"بعقود البيع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Contratos de Compraventa Internacional
        
    10. Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de mercaderías. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    También se sugirió que en el párrafo 37 se mencionara como ejemplo el artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional, junto con el artículo 13 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de mercaderías. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن تساق المادة ٧ من قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي مثالا في الفقرة ٣٧ والمادة ١٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, concertada en Viena el 11 de abril de 1980 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، المبرمة في فيينا في ١١ نيسان/أبريل ٠٨٩١
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Viena, 11 de abril de 1980 UN اتفاقيـة الأمـم المتحــــدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، فيينا، 11 نيسان/أبريل 1980
    Además, ratificó recientemente la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, y en breve firmará la Convención sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. UN إضافة إلى ذلك، صدقت على الاتفاقية المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وستوقع قريباً اتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية في العقود الدولية.
    Espera que las recientes adhesiones a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, uno de los resultados de más éxito de la labor de la Comisión, estimulen también a otros Estados a adherirse a esa Convención. UN وأضاف أن بلده يأمل في أن يؤدي انضمامه مؤخرا إلى اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وهي واحدة من أنجح ما توصلت إليه اللجنة من نتائج، إلى تشجيع بلدان أخرى على الانضمام أيضا إلى الاتفاقية.
    En otros convenios, como la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de mercaderías, se admiten reservas bastante amplias. UN وتتيح اتفاقيات أخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، إبداء تحفظات واسعة النطاق إلى حد ما.
    Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. Viena, 11 de abril de 1980 UN اتفاقيـة الأمـم المتحــــدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، فيينا، 11 نيسان/ أبريل 1980
    En lo relativo a las actividades propuestas que se llevarían a cabo fuera de los grupos de trabajo existentes, la CNUDMI decidió celebrar coloquios para conmemorar en 2015 el 35º aniversario de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y considerar posibles trabajos futuros sobre el comercio electrónico. UN وتحدث عن الأنشطة المقترح إنجازها خارج نطاق الأفرقة العاملة الحالية، فقال إن الأونسيترال قررت أن تعقد في عام 2015 ندوات للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لوضع اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع، وأن تنظر في ما يمكنها أن تفعله في المستقبل في مجال التجارة الإلكترونية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías es uno de los logros valiosos de la CNUDMI. UN ٥٤ - وقالت إن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع هي إحدى الإنجازات الرئيسية للجنة.
    Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos de estudiantes que participaron en ese arbitraje simulado estaban basadas, entre otras cosas, en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito. UN وكانت المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلبة المشتركة في المناظرة تستند، ضمن أمور أخرى، إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي والقانون النموذجي للتحويلات الدائنة.
    Las cuestiones jurídicas tratadas por los equipos de estudiantes que participaron en ese arbitraje simulado estaban basadas, entre otras cosas, en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre transferencias internacionales de crédito. UN وكانت المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلبة المشتركة في المناظرة تستند، ضمن أمور أخرى، إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي والقانون النموذجي للتحويلات الدائنة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 1980 prevé específicamente que “el contrato de compraventa no tendrá que celebrarse ni probarse por escrito ni estará sujeto a ningún otro requisito de forma. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة المعنية بعقود البيع الدولي للبضائع لعام ٠٨٩١ تنص صراحة على ما يلي: " لا يشترط أن يتم انعقاد عقد البيع أو إثباته كتابة ولا يخضع ﻷي شروط شكلية.
    Después de que la CNUDMI termine de redactar el proyecto de régimen uniforme para las firmas electrónicas, convendría elaborar un régimen uniforme o una ley modelo sobre los temas de la contratación electrónica, considerada desde la perspectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional, la solución de controversias, y la desmaterialización de los documentos que confieren título de propiedad. UN وذكر أنه بعد أن تكمل اللجنة صوغها لمشاريع القواعد الموحدة بشأن التجارة الإلكترونية، يجب وضع مشاريع قواعد موحدة أو قوانين نموذجية بشأن التعاقد الإلكتروني من منظور اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للسلع، وتسوية المنازعات، وتجريد مستندات الملكية من طابعها المادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more