Debe recurrirse en mayor medida a los servicios por contrata y a la contratación de personal por períodos breves para realizar tareas determinadas; | UN | وينبغي التوسع في إسناد أداء المهام إلى مصادر خارجية وكذلك تعيين موظفين بعقود قصيرة اﻷجل لتأدية مهام محددة؛ |
Por consiguiente, los detalles del funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino sólo tendrían un efecto marginal en los candidatos y, sobre todo, en los funcionarios contratados por períodos breves. | UN | ومن ثم، فإن التفاصيل الكامنة وراء نظام تسوية مقر العمل ينبغي ألا يكون لها إلا تأثير هامشي على الموظفين المرتقبين، وعلى الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل بصفة خاصة. |
316. Según los datos estadísticos de 1993, ese año ejercían su profesión en Trinidad y Tabago 980 médicos, de los cuales unos 150 eran médicos extranjeros recién recibidos con contratos a corto plazo. | UN | 316 - ووفقاً لإحصاءات عام 1993، يوجد في ترينيداد وتوباغو نحو 980 طبيباً ممارساً، منهم نحو 150 طبيباً من غير المواطنين يمارسون عملهم كأطباء مبتدئين بعقود قصيرة الأجل. |
Francia propuso también cambios tributarios para reducir el incentivo de contratar a trabajadores con contratos de corta duración. | UN | واقترحت فرنسا أيضا إجراء تغييرات ضريبية تهدف إلى تقليل حافز تعيين العاملين بعقود قصيرة الأجل. |
En particular, sería muy útil que pudiera identificarse por separado a los trabajadores extranjeros contratados por corto plazo o por plazo fijo y a los trabajadores fronterizos con cualquier tipo de contrato. | UN | وبصورة خاصة يفيد كثيرا أن يتيسر تحديد الموظفين الأجانب العاملين بعقود قصيرة الأجل أو محددة المدة، ومن كان منهم عاملين حدوديين بأي نوع من أنواع العقود، كل على حدة. |
Sin embargo, se ha dado por terminado el contrato con un proveedor de servicios externos en razón de las normas europeas relativas al empleo continuado de empleados con contratos de corto plazo y contratistas de servicios temporarios. | UN | إلا أن التعاقد مع مقدم خدمات خارجي توقف في ضوء تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تتعلق باستمرار استخدام موظفين بعقود قصيرة الأجل ومتعاقدين مؤقتين للخدمات. |
El crecimiento negativo se ha conseguido mediante la reducción del número de publicaciones y contratando personal por períodos breves en lugar de recurrir a servicios de introducción de datos por contrata. | UN | وينجم النمو السلبي عن الاستعانة بموظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل بدلا من التعاقد على خدمات قيد البيانات وعن تقليل عدد المنشورات. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas ha puesto dos oficiales jurídicos a disposición de los magistrados, así como cuatro secretarios contratados localmente por períodos breves. | UN | وقد تمكن مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من توفير اثنين من موظفي الشؤون القانونية وضعهما تحت تصرف القضاة، بالاضافة الى أربعة من موظفي السكرتارية وظفوا محليا بعقود قصيرة اﻷجل. |
En los dos últimos años el UNICEF ha reforzado sus estructuras para afrontar emergencias en Nueva York y Ginebra, así como en las oficinas regionales en África mediante el uso de personal contratado por períodos breves. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، عززت اليونيسيف هياكلها لادارة حالات الطوارئ في نيويورك وجنيف، ولجأت إلى استخدام موظفين بعقود قصيرة اﻷجل في المكاتب اﻹقليمية بأفريقيا. |
Esa cifra incluye personal de contratación internacional de operaciones de mantenimiento de la paz, personal del Departamento de Información Pública de los centros de información de todo el mundo y personal de los servicios de conferencias contratado por períodos breves en la Sede. | UN | وذلك يشمل الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام، وموظفي إدارة شؤون اﻹعلام العاملين بمراكز اﻹعلام حول العالم، وموظفي المؤتمرات العاملين بعقود قصيرة اﻷجل في المقر. |
La Comisión Consultiva tiene conocimiento de que la persistencia de la situación en materia de vacantes en oficinas y departamentos de las Naciones Unidas a menudo ha hecho que algunos directores de programas recurran al empleo de consultores y personal contratado por períodos breves a fin de ejecutar los programas de trabajo. | UN | وتـدرك اللجنــة الاستشارية أن حالــة الشواغر المستمرة في مكاتب اﻷمم المتحدة وإداراتها كثيرا ما جعلت بعض مديري البرامج يلجأون إلى استخدام موظفين واستشاريين بعقود قصيرة اﻷجل من أجل تنفيذ برامج العمل. |
Se envió personal de la OMS de la Sede, de la SEARO y de la oficina de la OMS en Indonesia, que fue reforzado con profesionales con contratos a corto plazo. | UN | وأُرسل موظفون في منظمة الصحة العالمية من المقر ومن المكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا ومن المكتب القطري لمنظمة الصحة العالمية في إندونيسيا، وأُسنِدوا بموظفين فنيين معينين بعقود قصيرة الأجل. |
Los gastos de personal comprenden los sueldos y los gastos comunes de personal de los funcionarios que ocupan puestos de plantilla, los sueldos del personal con contratos a corto plazo, el personal temporario y las horas extraordinarias. | UN | فتكاليف الموظفين تشمل الرواتب وتكاليف الموظفين المشتركة المتعلقة بالموظفين المعينين في مناصب معتمدة ورواتب الموظفين بعقود قصيرة الأجل والمساعدة المؤقتة وساعات العمل الإضافية. |
Para traducir 2.470 páginas y preparar actas resumidas habría que contratar personal adicional con contratos de corta duración. | UN | 8 - وسوف تتطلب الترجمة التحريرية لـ 470 2 صفحة وإعداد المحاضر الموجزة الاستعانة بموظفين إضافيين بعقود قصيرة الأجل. |
Consultores contratados por corto plazo durante seis meses, a 7.500 dólares por mes durante seis meses (45.000 dólares). | UN | استشاريون بعقود قصيرة الأجل لستة أشهر لقاء مبلغ 500 7 دولار في الشهر لستة أشهر (000 45 دولار). |
Los sindicatos se están debilitando y las mujeres no están en condiciones de negociar buenos contratos de trabajo Pide datos comparativos sobre el número de mujeres empleadas con contratos de corto plazo, sin protección de la maternidad. | UN | فالنقابات العمالية آخذة في الضعف والمرأة ليست في موقف يمكنها من المساومة من أجل الحصول على عقود جيدة. وطلبت تقديم بيانات مقارنة عن أعداد النساء العاملات بعقود قصيرة الأجل دون التمتع بحماية في فترة الأمومة. |
h) Se requerirá personal supernumerario para asegurar los servicios de personal contratado por períodos cortos, en particular durante viajes sobre el terreno; | UN | )ح( تلزم مساعدة مؤقتة لتأمين خدمات موظفين بعقود قصيرة اﻷجل أثناء الرحلات الميدانية. |
Mientras tanto, los servicios correspondientes a esos puestos los presta personal temporario con nombramientos de corto plazo. | UN | وفي هذه الأثناء، يجري توفير الخدمات نفسها عن طريق موظفين مؤقتين معينين بعقود قصيرة الأجل. |
El empleo de corto plazo de médicos o docentes extranjeros está incluido en el modo 4. | UN | 2-21 فاستخدام أطباء أو معلمين أجانب بعقود قصيرة الأجل مشمول في الطريقة 4. |
Nombramientos de todo tipo, incluidos contratos a corto plazo y de sustitutos para las misiones | UN | جميع أنواع التعيين، بما في ذلك التعيين بعقود قصيرة الأجل ولغرض تغيير أفراد البعثات |
Cuando faltan esos puestos, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico son contratados frecuentemente para puestos temporarios o en el marco de contratos de plazo fijo con objeto, por ejemplo, de sustituir a funcionarios con licencia de maternidad o licencia de enfermedad, si bien esas opciones son menos atractivas. | UN | وفي حالة عدم توفر وظائف ثابتة، يُعيّن الموظفون المبتدئون في وظائف مؤقتة أو بعقود قصيرة الأجل لشغل وظائف شاغرة بسبب إجازات الأمومة أو الإجازات المرضية على سبيل المثال، غير أن هذه الخيارات هي الأقل جاذبية. |
El OOPS dijo que era incorrecto decir que " [u]n jubilado solo puede ser nombrado con un contrato a corto plazo " . | UN | 172 - وذكرت الأونروا أن القول بأنه " لا يجوز تعيين المتقاعدين إلا بعقود قصيرة الأجل " غير صحيح. |
Se informó que en los bienios 2002-2003 y 2004-2005 hubo 120 y 129 funcionarios respectivamente con subsidios por funciones especiales en la categoría P-2, y 296 y 426 funcionarios respectivamente con nombramientos de corta duración en la categoría P-2. | UN | وأُبلغت بأنه خلال فترتي السنتين 2002-2003 و 2004-2005، كان ثمة على التوالي 120 و 129 موظفا يستفيدون من بدل الوظيفة الخاص في الرتبة ف-2، و 296 و 426 موظفا معينين بعقود قصيرة الأجل على الرتبة ف-2، على التوالي. |
9.25 Se solicita un monto estimado de 269.900 dólares para contratar a personal especializado a corto plazo con objeto de que prosigan la labor de desarrollo del proyecto, UNESIS, la preparación de las normas necesarias y el trabajo de programación del UNESIS. | UN | ٩-٢٥ مطلوب رصد اعتماد يقدر ﺑ ٩٠٠ ٢٦٩ دولار لموظفين متخصصين بعقود قصيرة اﻷجل لمواصلة العمل المتعلق بتطوير مشروع نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك وضع المعايير وأعمال البرمجة اللازمة له. |