"بعمالة المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleo de la mujer
        
    • empleo de las mujeres
        
    • al empleo de mujeres
        
    • trabajo de la mujer
        
    Los países deberían adoptar políticas y programas en relación con el empleo de la mujer, la salud, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تعتمد البلدان سياسات وبرامج تتصل بعمالة المرأة وصحتها وتعليمها واشتراكها في اتخاذ القرارات.
    Se han escogido varios países para la ejecución del Programa, que tiene por objeto fortalecer cuantitativa y cualitativamente el empleo de la mujer en el contexto de la internacionalización. UN ووقع الاختيار على عدد من البلدان لينفذ فيها هذا البرنامج الذي يهدف إلى النهوض بعمالة المرأة كما وكيفا في سياق العولمة.
    El Gobierno presta gran atención al empleo de la mujer. UN والحكومة تولي اهتماما كبيرا بعمالة المرأة.
    Acogió con satisfacción el Programa nacional para la igualdad sustantiva y los programas destinados a fomentar el empleo de las mujeres. UN ورحبت بالبرنامج الوطني لتحقيق المساواة الفعلية وبالبرامج المصممة من أجل النهوض بعمالة المرأة.
    Como ejemplo, se pueden citar las estadísticas relativas al empleo de las mujeres en el transporte, en las que el porcentaje de mujeres pasó del 10 al 16% entre 1991 y 1998. UN ومن الجدير بالذكر، على سبيل المثال، الإحصاءات المتعلقة بعمالة المرأة في ميدان النقل، حيث ارتفعت حصة المرأة من 10 إلى 16 في المائة فيما بين عامي 1991 و 1998.
    También señaló que, para proteger a las trabajadoras, ya fueran nacionales o migratorias, Qatar había dedicado un capítulo de un nuevo proyecto de ley al empleo de mujeres. UN كما أفادت بأنها خصصت فصلا مستقلا من مشروع قانون جديد يتعلق بعمالة المرأة بقصد حماية العاملات، سواء كن مهاجرات أم من رعايا البلد.
    A partir de 1993 los órganos de estadística recopilarán datos sobre la situación de empleo de la mujer en esas esferas de actividad. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم الهيئات اﻹحصائية بتجميع البيانات المتعلقة بعمالة المرأة في مجالات اﻷنشطة المشار إليها.
    Véase también Iniciativas concretas para el empleo de la mujer en esta sección. UN انظر أيضا المبادرات الخاصة بعمالة المرأة الواردة في هذا الفرع.
    El Gobierno había elaborado un proyecto de programa nacional de empleo, que incorporaba un programa amplio relacionado con el empleo de la mujer, para hacer frente a estos problemas. UN وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة.
    Política y medidas de fomento del empleo de la mujer UN السياسة واﻹجراءات الرامية للنهوض بعمالة المرأة
    Una repetición de ese estudio en 1995 mostró un importante descenso de la aceptación del empleo de la mujer. UN وأظهر تكرار هذا المسح في عام 1995 تناقصا محسوسا في القبول بعمالة المرأة.
    Cuando procede, se hace referencia a varios otros convenios que guardan relación con el empleo de la mujer: UN وترد، حسب مقتضى الحال، الإشارة إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة بعمالة المرأة:
    Desde el punto de vista de la legislación laboral, pregunta cómo interpreta el Gobierno la igualdad de condiciones para el empleo de la mujer. UN واستفسرت، فيما يخص تشريعات العمل، عن تصورات الحكومة بالنسبة لتساوي الشروط المتعلقة بعمالة المرأة.
    El Consejo Asesor Nacional de empleo de la mujer también se ocupa de esta cuestión. UN ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك.
    68. Por iniciativa del Consejo de Mujeres de Georgia, en marzo de 1996 se fundó la asociación para la promoción del empleo de la mujer " Amagdari " . UN ٦٨ - وبناء على مبادرة من المجلس النسائي الجورجي، أنشئت في آذار/ مارس ١٩٩٦ رابطة " أماغداري " للنهوض بعمالة المرأة.
    9. El Comité había expresado la preocupación que le producía el empleo de las mujeres en la transición de China a una economía de mercado. UN 9 - وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها فيما يتعلق بعمالة المرأة عند انتقال الصين إلى الاقتصاد السوقي.
    2. Se hace referencia a otros convenios pertinentes al empleo de las mujeres cuando son aplicables: UN 2 - وترد الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بعمالة المرأة:
    La Comisión expresó su esperanza de que las disposiciones del nuevo código relativas al empleo de las mujeres se ajustaran al principio de igualdad de género y que las medidas de protección de las mujeres se limitaran a la protección de la maternidad. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون أحكام قانون العمل الجديد المتعلقة بعمالة المرأة متمشية مع مبدأ المساواة بين الجنسين، وأن تكون تدابير الحماية المتعلقة بالمرأة مقصورة على حماية الأمومة.
    En lo que respecta al empleo de las mujeres en el sector público, se han registrado importantes progresos desde que el Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi asumió la Presidencia de la República en abril de 2007. UN وفيما يتعلق بعمالة المرأة في القطاع العام، أُحرز تقدم كبير منذ تولي سيدي محمد ولد الشيخ عبد اللاه رئاسة الجمهورية في نيسان/أبريل 2007.
    Información referente al empleo de mujeres y hombres UN المعلومات المتعلقة بعمالة المرأة والرجل
    También tengan a bien explicar el alcance de los programas y los logros de la Estrategia de Gestión de los Recursos Humanos para la Administración Pública de las Islas Salomón 2010-2015, en lo que se refiere al empleo de mujeres (párr. 263). UN كما يرجى توضيح نطاق البرامج والإنجازات التي تنطوي عليها استراتيجية إدارة الموارد البشرية لسلك الخدمة العامة في جزر سليمان 2010-2015 فيما يتصل بعمالة المرأة (الفقرة 263 CEDAW/C/SLB/1-3).
    - Investigación y Estadísticas del trabajo de la mujer UN - البحث وجمع اﻹحصاءات المتعلقة بعمالة المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more