"بعمق" - Translation from Arabic to Spanish

    • profundo
        
    • a fondo
        
    • profundidad
        
    • profundamente
        
    • hondo
        
    • profunda
        
    • mucho
        
    • profundas
        
    • muy
        
    • detenidamente
        
    • profundos
        
    • detalladamente
        
    • firmemente
        
    • con detenimiento
        
    • a profundidades
        
    - Quizá esté practicando para la cámara de gas. Hágalo respirar profundo. Open Subtitles من المحتمل انة يستعد لغرفة الغاز اخبرة ان يتنفس بعمق
    Estas fracturas indican que el arma entró tan profundo que la empuñadura golpeó el hueso, causando micro fracturas. Open Subtitles هذه الكسور تشير أنّ السلاح دخل بعمق حيث ضرب المقبض العظام، وتسبّب بكسور دقيقة جداً
    Espera que en el próximo informe se examine la cuestión más a fondo. UN وأعرب عن أمله في أن يتصدى التقرير القادم للمسألة بعمق أكبر.
    Es inconveniente pretender reformar la composición del Consejo sin tratar el asunto del veto con la debida profundidad. UN فمن غير المستصوب أن نحاول إصلاح تكوين مجلس اﻷمن دون التصدي بعمق لمسألة حق النقض.
    Este problema está profundamente arraigado en las duras condiciones económicas de algunas comunidades del país. UN وهذه المشكلة متأصلة بعمق في الظروف الاقتصادية الصعبة لبعض المجتمعات المحلية في البلد.
    - Vamos a respirar hondo... - Quiero hablar con alguien al mando. Open Subtitles ـ فقط تنفسى بعمق ـ أريد التحدث إلى شخص مسئول
    Digo, tú fuiste el que me dijo que cavara profundo, que encontrara mi conexión. Open Subtitles اقصد، انت من اخبرني ان احفر بعمق واعثر على ما ارتبط به
    En principio, sí, y después me hicieron este masaje profundo que probablemente fue muy profundo. Open Subtitles في البدايه، أجل ولكن بعدها قمت بتدليك الأنسجة بعمق وربما كان عميقاً جدا
    Benin está dedicado a la labor de la Comisión de Desarme, que contribuye al progreso en las cuestiones de desarme. En nuestros períodos de sesiones sustantivos nos dedicamos al examen profundo de los temas de nuestro programa. UN إن وفـد بنن حريص على عمل هيئة نزع الســــلاح التي تسهم في إحراء تقدم في قضايا نزع السلاح وتتيح لنا فرصة المشاركة في النظر بعمق في البنود المدرجة في جدول أعمالنا.
    Estas actitudes tienen arraigo profundo y son resistentes a los cambios. UN ووجهات النظر هذه تتسم بعمق الجذور وبمقاومة التغيير.
    En este sentido, participó conjuntamente con organizaciones no gubernamentales en mesas de trabajo que permitieron estudiar a fondo dichos proyectos. UN وفي هذا الإطار، شارك، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، في موائد مستديرة أتاحت درس المشاريع المذكورة بعمق.
    Actualmente, corresponde a la Segunda Comisión examinar a fondo esa cuestión para tomar posición a favor de un diálogo de esa índole. UN ويتعين على اللجنة الثانية اﻵن النظر في هذه المسألة بعمق لاتخاذ موقف لصالح هذا الحوار.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés que el Comité Especial analice a fondo el tema en su próximo período de sesiones. UN وقال المتحدث إن وفده يتطلع إلى قيام اللجنة الخاصة بالنظر بعمق في هذا البند في دورتها المقبلة.
    También se analizará en profundidad el acceso a la información y la participación del público. UN كما أن الوصول إلى المعلومات ومشاركة العامة من الناس موضوعان سيجري تحليلهما بعمق.
    La piedra puede encontrarse a una profundidad de 2 a 5 metros, por lo que no es necesario cavar túneles para extraerla. UN ويُعثر عليه بعمق يتراوح بين مترين و 5 أمتار من سطح الأرض، مما يغني عن الحاجة إلى حفر الأنفاق.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado, profundamente arraigada en la Carta y firmemente establecida en el derecho internacional, debe respetarse plenamente. UN وينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبدأ حصانة مسؤولي الدول لأنه مبدأ متجذر بعمق في الميثاق وراسخ بشدة في القانون الدولي.
    Eran almas profundamente comprometidas con su transformación personal y con su responsabilidad. TED كانت هذه الأرواح ملتزمة بعمق بتحولاتهم الشخصية وبتحولهم لأشخاص مسؤولين.
    Cada tarde, marchan, respirando hondo. Open Subtitles بعد ظهر كل يوم، يمشون و هم يتنفسون بعمق.
    Siéntese Sr. Cartwright. Ponga la cabeza hacia atrás y respire hondo. Relájese. Open Subtitles إجلس هنا سيد كارترايت ، ضع رأسك للخلف ، تنفس بعمق ، حاول الإسترخاء
    Y entonces me dijiste que estabas escribiendo canciones como She Him y ahora como que todo mi... tengo que hacer una profunda reflexión. Open Subtitles و أنتِ تخبريني بأنك كتبتِ الأغنية وفقاً لفرقة هو وهي والآن كما لو ان كل .. أحتاجُ لإعادة التفكير بعمق
    Lo pensé mucho y me di cuenta que lo que realmente me atrajo de Courtney era que su familia era rica. Open Subtitles حفرت حقاً بعمق و أدركت أن السبب الرئيسي الذي كان جذبني لـ كورتني كان لأن عائلتها كانت غنية
    Otro desafío conexo consiste en capacitar a dirigentes del sector público que no solo tengan una amplia experiencia sino también profundas competencias. UN ويكمن التحدي الإضافي ذو الصلة في تطوير قادة للقطاع العام يتمتعون، ليس فقط باتساع الخبرة ولكن أيضا بعمق التجربة.
    Este nuevo reto se examina detenidamente en la conclusión del presente informe. UN وهذا التحدي الجديد يتم تدارسه بعمق في ختام هذا التقرير.
    Y cuando excavamos los nidos, encontramos que son tan profundos como amplias son las colonias, como un metro de profundidad para los grandes nidos viejos. TED ونحن عندما نحفر الأعشاش نجدهم في الأعماق. كلما تتوسع المستعمرة، فهي تصبح بعمق 1 متر في الأعشاش القديمة الكبيرة.
    Durante esas negociaciones, el Frente POLISARIO expresó su intención de examinar detalladamente las propuestas presentadas por ambas partes. UN وأضاف أن جبهة البوليساريو أعربت طوال المفاوضات عن استعدادها لمناقشة مقترحات الطرفين بعمق.
    Esta cuestión será el tema de varias actividades en 2007 y se tratará con detenimiento en el próximo informe general al Consejo de Derechos Humanos. UN وستُعالَج هذه المسألة التي ستشكل محور عدة أنشطة في عام 2007 بعمق في تقريره العام المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Y el suelo, a profundidades de decenas de metros, también se calienta. TED وعلى اليابسة، بعمق عشرات الأمتار، ترتفع حرارتها كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more