Se han programado otras evaluaciones en Baidoa en colaboración con el Cuerpo Médico Internacional. | UN | ويعتزم القيام بعمليات تقييم أخرى في بايضوا بالتعاون مع الفيلق الطبي الدولي. |
El Fondo determinará con autonomía el banco de especialistas necesarios para realizar evaluaciones médicas integrales. | UN | ويقرر الصندوق بصورة مستقلة ما يلزم من أخصائيين للقيام بعمليات تقييم طبية كاملة. |
:: Aseguren la realización de evaluaciones y comparaciones rigurosas con otros países, teniendo en cuenta las diversas estructuras económicas; | UN | :: تأمين القيام بعمليات تقييم جيدة ومقارنات ببلدان أخرى، مع الأخذ في الاعتبار اختلاف الهياكل الاقتصادية |
B. Taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación | UN | باء - حلقة التدريب العملي العالمية المعنية بعمليات تقييم التخفيف من آثار تغير المناخ |
Fomentar y facilitar la coordinación de consorcios, programas conjuntos y acuerdos de financiación paralela; fomentar la evaluación de su eficacia, participar en ella y utilizar los resultados | UN | تعزيز وتسهيل التنسيق فيما بين الاتحادات المالية والبرامج المشتركة وترتيبات التمويل الموازي؛ النهوض بعمليات تقييم فعاليتها والمشاركة في هذه العمليات والافادة منها |
Los organismos de las Naciones Unidas efectuarán periódicamente evaluaciones conjuntas. | UN | وستضطلع وكالات اﻷمم المتحدة دوريا بعمليات تقييم مشتركة. |
Algunas delegaciones destacaron que para garantizar la objetividad debían realizarse evaluaciones independientes. | UN | وركزت وفود على أنه ينبغي القيام بعمليات تقييم مستقلة لضمان الموضوعية. |
En 1998, la Oficina de evaluación y los fondos y programas asociados al PNUD realizaron evaluaciones estratégicas y temáticas. | UN | وفي عام ٨٩٩١، قام مكتب التقييم والصناديق والبرامج المرتبطة بالبرنامج الإنمائي بعمليات تقييم استراتيجية ومواضيعية. |
Los equipos de servicio técnico al país del FNUAP también son requeridos para realizar evaluaciones importantes, en particular las de los programas por países. | UN | كما تُدعى أفرقة الدعم التقني القطري بالصندوق إلى الاضطلاع بعمليات تقييم رئيسية، ولا سيما للبرامج القطرية. |
Para tal fin, es necesario movilizar y obtener recursos para hacer evaluaciones a fondo de la situación de la niña. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي تعبئة وتأمين موارد حتى يمكن القيام بعمليات تقييم متعمقة لحالة الطفلة. |
La asistencia debe asociarse a evaluaciones conjuntas periódicas, que refuercen el espíritu de colaboración y el fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن تقترن المساعدات بعمليات تقييم مشتركة ومنتظمة تعزز روح التعاون وبناء الثقة. |
También se sugirió que se podrían estudiar criterios de referencia para la evaluación del impacto del derecho al desarrollo, a semejanza de las evaluaciones del impacto ambiental, al concluir acuerdos comerciales y ambientales. | UN | كما أشير إلى أنه يمكن لدى إبرام اتفاقات تجارية وبيئية، النظر في مقاييس خاصة بعمليات تقييم آثار الحق في التنمية إلى جانب الخطوط الخاصة بعمليات تقييم الآثار البيئية. |
Las evaluaciones de los efectos de los acuerdos comerciales en el desarrollo debía formar parte integrante de las negociaciones. | UN | وينبغي الاضطلاع بعمليات تقييم لآثار الاتفاقات التجارية على التنمية، وذلك كجزء لا يتجزأ من المفاوضات. |
Dada la particular vulnerabilidad del menor, el personal de asistencia social realizará evaluaciones periódicas. | UN | ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛ |
Dada la particular vulnerabilidad del menor, el personal de asistencia social realizará evaluaciones periódicas. | UN | ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛ |
Durante el bienio, los VNU encargaron 19 evaluaciones de proyectos, temáticas y por países que abarcaban las actividades y logros realizados en más de 25 países e incluían las contribuciones de unos 600 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وخلال فترة السنتين كُلف البرنامج بعمليات تقييم مواضيعية وقطرية لـ 19 مشروعا تغطي أنشطة وإنجازات حُققت في أكثر من 25 بلدا، بما في ذلك مساهمات نحو 600 متطوع من برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Las divisiones y oficinas de la sede también emprenden evaluaciones relacionadas con sus respectivos ámbitos programáticos y operacionales. | UN | كما تضطلع شعب المقر ومكاتبه بعمليات تقييم تتعلق بمجالاتها البرنامجية والتنفيذية. |
Dada la particular vulnerabilidad del menor, el personal de asistencia social realizará evaluaciones periódicas. | UN | ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛ |
26. El taller mundial de capacitación práctica sobre los estudios de la mitigación se celebró los días 26 a 30 de septiembre de 2005 en Seúl (República de Corea). | UN | 26- عُقدت حلقة التدريب العملي العالمية المعنية بعمليات تقييم التخفيف من آثار المناخ في الفترة من 26 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005 في سول بجمهورية كوريا. |
Alentar a las organizaciones internacionales para que creen un procedimiento que acelere la asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para la evaluación de las necesidades en materia de tecnología; | UN | :: تشجيع المنظمات الدولية على اتخاذ إجراء فيما يخص الإسراع بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية للقيام بعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية؛ |
Tal vez la Comisión desee examinar la posibilidad de elaborar métodos para ayudar a los Estados a evaluar la incidencia de las políticas comerciales en los derechos humanos. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع منهجيات لمساعدة الدول في الاضطلاع بعمليات تقييم أثر السياسات التجارية على حقوق الإنسان. |