La FPNUL ha recibido, asimismo, seguridades de la Resistencia Islámica, por conducto del ejército libanés, de que en adelante no habrá operaciones en las cercanías de las posiciones de la FPNUL. | UN | وتلقت القوة أيضا من خلال الجيش اللبناني ضمانات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات في جوار مواقع القوة. |
También está realizando operaciones en la parte meridional de Somalia y en la septentrional de Kenya. | UN | ويضطلع أيضا بعمليات في جنوب الصومال وشمال كينيا. |
Habida cuenta de que lleva a cabo operaciones en más de 80 oficinas exteriores y en un número de suboficinas del mismo orden, el grado de susceptibilidad al efecto 2000 varía considerablemente. | UN | ولما كان البرنامج يقوم بعمليات في أكثر من ٠٨ مكتبا قطريا وفي عدد مماثل من المكاتب الفرعية، فإن درجة التعرض لمشكلة عام ٠٠٠٢ تتفاوت إلى حد كبير. |
El número de organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en situaciones de emergencia humanitarias ha aumentado, siendo los agentes humanitarios del Sur global los que han registrado el aumento más importante. | UN | وازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمليات في حالات الطوارئ الإنسانية، وسُجلت أكبر زيادة مؤخراً في عدد الأطراف الفاعلة من بلدان جنوب الكرة الأرضية. |
Por lo general se establecen grupos sectoriales específicos que operan bajo la dirección de organismos determinados, y que incluyen representantes de todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones bilaterales y multilaterales que desempeñan actividades en el sector de que se trate. | UN | وفي العادة، تحدد مجموعات قطاعية معينة ذات وكالات رائدة تضم ممثلين لجميع منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تضطلع بعمليات في القطاع. |
Estos actos fueron presuntamente cometidos mientras las fuerzas de Guinea perseguían a combatientes del FRU que habían llevado a cabo operaciones en Guinea. | UN | وتقول التقارير إن تلك الانتهاكات وقعت عندما كانت القوات الغينية تلاحق مقاتلي الجبهة المتحدة الثورية الذين قاموا بعمليات في غينيا. |
Algunos de estos casos tienen aspectos transfronterizos en la medida en que abarcan a otros países o empresas extranjeras que realizan operaciones en el país en cuestión. | UN | ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام. |
En 2008, el FNUDC mantuvo operaciones en 38 países, de los cuales 10 habían salido de un conflicto. | UN | وفي عام 2008، قام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بعمليات في 38 بلدا 10 منها من البلدان الخارجة من النزاعات. |
Preocupaba a los jefes ejecutivos la posibilidad de que, en el peor de los casos, les resultaría difícil mantener sus operaciones en tales lugares al no contar con el personal adecuado. | UN | ويعرب الرؤساء التنفيذيون المعنيون عن القلق من أنهم، في مسار أسوأ الحالات، ومن دون العدد الكافي من الموظفين، يلاقون صعوبة في القيام بعمليات في هذه المواقع. |
Por ello, cada vez resulta más problemático realizar operaciones en ese país, y muchos refugiados palestinos corren riesgo de verse desplazados una vez más. | UN | ولذلك فإن القيام بعمليات في هذا البلد أصبح يطرح مشاكل متزايدة والعديد من اللاجئين الفلسطينيين يواجهون التشرد مرة أخرى. |
La AFISMA y las fuerzas malienses, con el apoyo de la Operación Serval, también han realizado operaciones en la región del bosque de Ouagadou. | UN | وقامت بعثة الدعم الدولية والقوات المالية، بدعم من عملية سيرفال، بعمليات في منطقة غابة واغادو. |
El Grupo denunció casos de contratación de mercenarios para operaciones en Guinea y Malí. | UN | وقام الفريق بالإبلاغ عن حالات جرى فيها تجنيد مرتزقة للقيام بعمليات في غينيا ومالي. |
Mediciones desde satélites del estado del mar, los vientos superficiales y la cubierta de hielo pueden reducir el tiempo de viaje y el consumo de combustible, reducir el riesgo de accidentes y permitir las operaciones en aguas plagadas de hielo. | UN | فالقياسات الساتلية لحالة البحر والرياح السطحية والغطاء الجليدي يمكن أن تقلل وقت السفر واستهلاك الوقود، وأن تقلل من خطر الحوادث، وأن تتيح الاضطلاع بعمليات في المياه التي يكثر فيها الجليد. |
Ahora, 25 años más tarde, realiza operaciones en 140 países; más de 100 países aportan contribuciones a su labor; ha abierto y hace funcionar oficinas en 58 países y emplea un total de 837 funcionarios. | UN | واﻵن، بعد مرور ٢٥ سنــة، يضطلــــع الصنـدوق بعمليات في ١٤٠ بلدا؛ ويساهم أكثر من ١٠٠ بلد في عمله؛ ويدير مكاتب ميدانية في ٥٨ بلدا؛ ويستخدم ما مجموعه ٨٣٧ موظفا. |
Luego de desmantelar los campamentos en Kivu Nord, la AFDL también llevó a cabo operaciones en zonas al norte de Goma, particularmente en Masisi y Rutshuru. | UN | ٤٣ - وعقب تفكيك المخيمات شمال كيفو، قام التحالف بعمليات في المناطق الواقعة شمــال غــوما، ولا سيما في ماسيسي وروتشورو. |
El ejército yugoslavo y la policía especial llevan a cabo operaciones en Suva Reka y Stimlje. | UN | الجيش اليوغوسلافي/الشرطة الخاصة يضطلعان بعمليات في سوفا ريكا وستيملي. |
La Autoridad se cerciorará de que ninguna otra entidad realice actividades en la zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que interfieran infundadamente las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad se cerciorará de que ninguna otra entidad realice actividades en la zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que interfieran infundadamente las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice actividades en la zona de exploración relacionadas con una categoría diferente de recursos que dificulten indebidamente las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بعمليات في القطاع لاستكشاف فئة أخرى من الموارد بطريقة تتعارض على نحو غير معقول مع العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Además, operan en el país varias milicias palestinas, dentro y fuera de los campamentos de refugiados. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
Las fuerzas iraquíes siguen realizando operaciones por todo el país. | UN | وتواصل القوات العراقية قيامها بعمليات في كافة أرجاء البلد. |