"بعملية اختيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de selección
        
    • proceso de selección de
        
    • un proceso de selección
        
    • del proceso de selección
        
    • la selección de
        
    • relacionados con la selección
        
    • riguroso proceso de selección
        
    Este año se ha emprendido seriamente el proceso de selección de candidatos a inspectores, y pronto se completará la lista final para la capacitación del primer grupo de 160 candidatos a los cargos de inspectores. UN وقد اضطلع في هذا العام بعملية اختيار المفتشين المرشحين للتدريب بشكل يتسم بالاخلاص. ومن الممكن أن تستكمل عما قريب القائمة النهائية لتدريب المجموعة اﻷولى المكونة من ١٦٠ مرشحا للقيام بالتفتيش.
    :: Elaborar un marco integrado para mejorar el proceso de selección de personal, facilitar más el desarrollo profesional y promover la movilidad del personal UN :: وضع إطار عمل متكامل للنهوض بعملية اختيار الموظفين، وتقديم الدعم بشكل أفضل في مجال التطوير الوظيفي وتشجيع تنقل الموظفين
    Los Estados observadores toman nota con satisfacción de los avances realizados por ambas partes en la resolución de los asuntos relacionados con el proceso de selección de otros oficiales y funcionarios que habrán de integrarse en las Fuerzas Armadas Angoleñas. UN وتلاحظ الدول المراقبة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه كلا الطرفين في تسوية المسائل المتعلقة بعملية اختيار الضباط اﻵخرين واﻷفراد المجندين في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    El Relator Especial considera que sólo un proceso de selección a la judicatura por una junta independiente del poder judicial satisface los dos requisitos de imparcialidad y de que esa imparcialidad sea manifiesta. UN ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة.
    La utilización de anuncios de vacantes temporales constituye una práctica explotadora y a la vez una burla del proceso de selección del personal. UN إن استخدام إعلانات الشواغر المؤقتة هو ممارسة استغلالية تستخف بعملية اختيار الموظفين.
    Para aumentar la capacidad nacional de análisis de la información, la OMS está ensayando sobre el terreno una directriz sobre el proceso de selección de indicadores de salud reproductiva aplicables a nivel de distrito. UN وبغية تعزيز القدرات الوطنية على التحليل اﻹعلامي، تجري المنظمة اختبارا ميدانيا لمبادئ توجيهية تتعلق بعملية اختيار مؤشرات للصحة اﻹنجابية لاستخدامها على مستوى التقسيمات اﻹدارية المتوسطة الحجم.
    El orador expresa el deseo de su delegación de disponer de más información sobre el proceso de selección de agentes de policía. UN ٩٠ - وأعرب عن رغبة وفد بلده في الحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بعملية اختيار ضباط الشرطة.
    Las propuestas relativas a la contratación y la dotación de personal proporcionarán a la Organización importantes instrumentos para acelerar y racionalizar el proceso de selección de personal. UN 94 - وستمنح المقترحات المتعلقة بالتوظيف وتوفير الموظفين المنظمة أدوات هامة للتعجيل بعملية اختيار الموظفين وتبسيطها.
    La Comisión Consultiva ha apoyado sistemáticamente la idea de utilizar listas para agilizar el proceso de selección de personal. UN 56 - وقد دعمت اللجنة الاستشارية دائما مفهوم القوائم بوصفه وسيلة قادرة على التعجيل بعملية اختيار الموظفين.
    En el proceso de selección y reducción del número de indicadores que se empleen, deben desempeñar un papel la intuición y la comprensión de las condiciones locales, y el proceso no podrá prestarse a la automatización. UN وينبغي لدى الاضطلاع بعملية اختيار وتخفيض عدد المؤشرات المقرر استعمالها، أن يؤدي الحدس بشأن الظروف المحلية وفهمها دوراً في ذلك، ومن شأن أتمتة العملية ألا يكون أمراً يسيراً.
    56. La Comisión Consultiva ha apoyado sistemáticamente la idea de utilizar listas para agilizar el proceso de selección de personal. UN 56 - وتدعم اللجنة الاستشارية دائما مفهوم القوائم بوصفه وسيلة قادرة على التعجيل بعملية اختيار الموظفين.
    En esa decisión, la recomendación de aplazamiento estaba acompañada por una declaración de preocupación por el proceso de selección y nombramiento de comisionados, la dependencia de la Comisión Independiente de la financiación de los donantes internacionales y la diferencia en la relación de trabajadores hombres y mujeres entre el personal de la Comisión. UN وأرفِق بقرار التوصية بالتأجيل بيان يتضمن المخاوف المتعلقة بعملية اختيار أعضاء اللجنة وتعيينهم، واعتماد اللجنة على تمويل المانحين الدوليين، وتفاوت نسبة النساء والرجال في عضوية اللجنة.
    Naturalmente, para ser eficaces las buenas ideas deben separarse de las que no son prácticas y el proceso de selección debe hacerse cuidadosamente y con mucho talento antes de preparar proyectos que puedan obtener la aceptación de los bancos. UN والتنويع ينطوي على الاستجابة لفرص اﻷسواق الجديدة والامكانيات التقنية الجديدة حيث المعلومات قليلة والمبادرات في بدايتها ولتحقيق الفعالية يجب بطبيعة الحال فصل اﻷفكار الجيدة عن اﻷفكار غير العملية والقيام بعملية اختيار بعناية للخروج بمشاريع تقبلها المصارف.
    También sería necesario un proceso de selección de los coordinadores residentes objetivo y transparente y un continuo apoyo para la incorporación de una perspectiva de género en la programación, ejecución y supervisión de las actividades operacionales. UN ويرحب كذلك بعملية اختيار موضوعية وشفافة للمنسقين المقيمين وبالدعم المتواصل ﻹدماج منظور نوع الجنس في برمجة اﻷنشطة التنفيذية وتنفيذها ورصدها.
    Aliento enérgicamente a las autoridades iraquíes a seguir adhiriéndose a un proceso de selección puntual, transparente y creíble. UN وأشجع السلطات العراقية بقوة على مواصلة الالتزام بعملية اختيار تتميز بجودة التوقيت والشفافية والمصداقية.
    Se requieren decisiones acerca de dos cuestiones: la agilización del proceso de selección de personal y el aumento de las oportunidades de ascenso del personal del cuadro de servicios generales a puestos del cuadro orgánico. UN ويلتمس اتخاذ قرارات بشأن مسألتين: الإسراع بعملية اختيار الموظفين وزيادة فرص الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية.
    El Frente POLISARIO sostenía que, para evitar manipulaciones posteriores en la selección de los jeques, únicamente debería permitirse que prestasen testimonio los jeques elegidos en el Territorio en 1973 o sus hijos mayores. UN فقد ذهبت البوليساريو الى أنه من أجل تجنب أي تلاعب لاحق بعملية اختيار الشيوخ، يجب أن يكون الشيوخ المنتخبون في اﻹقليم عام ١٩٧٣، أو أبناؤهم البكر، الوحيدين المؤهلين لﻹدلاء بالشهادة.
    Se determinó que las restricciones que entorpecieron la ejecución de los programas y los incidentes de fracaso no estaban relacionados con la selección de los países destinatarios. UN 18 - وقد وُجد أن القيود التي صُودفت خلال تنفيذ البرامج وما حدث من حالات الفشل لم تتأثر بعملية اختيار البلدان المستهدفة.
    Todos los candidatos se sometieron a un riguroso proceso de selección para garantizar que el personal tuviera las altas cualidades y competencias requeridas. UN ومر جميع المرشحين بعملية اختيار صارمة صممت لضمان تحلي جميع الموظفين بصفات وجدارات عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more