"بعملية الاختيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de selección
        
    • al proceso de selección
        
    • del proceso de selección
        
    • cabo los procesos de selección
        
    • realice la selección
        
    • proceso de selección y
        
    Se debe modificar el sistema a fin de definir claramente la función que corresponde a los directores de programas en el proceso de selección y su responsabilidad al respecto. UN ويتعين إعادة صياغة النظام حتى يحدد بوضوح دور، ومسؤولية ومساءلة، المديرين فيما يتعلق بعملية الاختيار.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que estaba poniendo en práctica una serie de medidas para agilizar el proceso de selección y reducir las elevadas tasas de vacantes. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنها تنفذ عددا من التدابير للتعجيل بعملية الاختيار وخفض معدلات الشواغر العالية.
    En general, se reconoce que el proceso de selección tiene un carácter competitivo, abierto y transparente. UN ويُعترف عموماً بعملية الاختيار كإجراء تنافسي مفتوح وشفاف.
    Por otra parte, parte de la documentación relativa al proceso de selección no se registra centralmente en Galaxy; está disponible únicamente en forma escrita o impresa o en formato electrónico fuera del sistema. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الوثائق المتعلقة بعملية الاختيار غير مسجلة مركزيا على نظام غلاكسي، بل إنها متوافرة فقط في شكل كتابي أو مطبوع أو الكتروني خارج النظام.
    En el debate que siguió a continuación, se expresaron opiniones discrepantes: algunos representantes respaldaban el proceso gradual recomendado y otros consideraban que las decisiones respecto del proceso de selección deberían recaer exclusivamente en el Plenario. UN 45 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أدلى الممثلون بوجهات نظر متباينة في هذا الصدد، حيث أعرب بعضهم عن تأييده للعملية الموصى بها التي تنطوي على عدة خطوات، في حين رأى البعض الآخر أن تقتصر مسألة اتخاذ القرارات الخاصة بعملية الاختيار على الاجتماع العام وحده.
    En general, se reconoce que el proceso de selección tiene un carácter competitivo, abierto y transparente. UN ويُعترف عموماً بعملية الاختيار كإجراء تنافسي مفتوح وشفاف.
    No obstante, el Tribunal ha seguido las normas y reglamentos pertinentes en relación con el proceso de selección. UN وقد اتبعت المحكمة مع ذلك القواعد والأنظمة ذات الصلة بعملية الاختيار.
    Debería comenzar el proceso de selección. UN ينبغي له أن يبدأ بعملية الاختيار.
    Al velar por la disponibilidad de apoyo administrativo y de personal adecuado para llevar a cabo el proceso de selección elegido, el gobierno anfitrión promueve la confianza en el proceso de selección y desempeña así un importante papel. UN وبضمان توافر مستوى كاف من الدعم الإداري والموظفي اللازم لاتخاذ النوع المقرر من إجراءات الاختيار، تؤدي الحكومة دورا أساسيا في تعزيز الثقة بعملية الاختيار.
    Algunos oradores elogiaron los progresos logrados en la tarea de fortalecer el sistema de coordinadores residentes y, en particular, el proceso de selección sobre la base de la competencia, la capacitación integrada y una mayor participación interinstitucional. UN أشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم، وبخاصة فيما يتعلق بعملية الاختيار القائم على الكفاءة والتدريب المتكامل وتعزيز المشاركة بين الوكالات.
    Algunos oradores elogiaron los progresos logrados en la tarea de fortalecer el sistema de coordinadores residentes y, en particular, el proceso de selección sobre la base de la competencia, la capacitación integrada y una mayor participación interinstitucional. UN أشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم، وبخاصة فيما يتعلق بعملية الاختيار القائم على الكفاءة والتدريب المتكامل وتعزيز المشاركة بين الوكالات.
    Más de la mitad de los que respondieron a los cuestionarios, principalmente directores de división, sobre los que más recae la tarea de examinar las candidaturas y hacer recomendaciones, opinaron que el nuevo sistema de selección del personal no aceleraría el proceso de selección. UN ويرى معظم المستجوبين، وهم بالأساس مديرو الشعب الذين يواجه معظمهم مهمة دراسة طلبات المترشحين وإصدار التوصيات الخاصة بتوظيفهم، أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لن يؤدي إلى التعجيل بعملية الاختيار.
    Mejorar las metodologías para recabar las mejores prácticas y lecciones aprendidas de modo que puedan servir de base para las publicaciones del GEPMA sobre prácticas óptimas y lecciones aprendidas, entre otras cosas estableciendo un grupo asesor para el proceso de selección UN تحسين منهجية الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستخلصة، لإثراء منشورات فريق الخبراء المتعلِّقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة، بطرق منها إنشاء فريق استشاري معني بعملية الاختيار
    III. Mandatos de la Asamblea General para el proceso de selección UN ثالثا - الولايات الموكولة للجمعية العامة للاضطلاع بعملية الاختيار
    A este fin se celebraron reuniones mensuales con representantes de organizaciones no gubernamentales y también se organizó una reunión entre el Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Presidente de la Asamblea Nacional para acelerar el proceso de selección UN وعُقدت اجتماعات شهرية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية لهذا الغرض، وعُقد أيضا اجتماع واحد بين مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان ورئيس المجلس الوطني بغرض التعجيل بعملية الاختيار
    Al velar por la disponibilidad de apoyo administrativo y de personal adecuado para llevar a cabo el proceso de selección elegido, el gobierno anfitrión promueve la confianza en el proceso de selección y desempeña así un importante papel. UN وبضمان توافر مستوى كاف من الدعم الاداري والموظفي اللازم لاتحاذ النوع المقرر من اجراءات الاختيار ، تؤدي الحكومة المضيفة دورا أساسيا في تعزيز الثقة بعملية الاختيار .
    Al velar por la disponibilidad de apoyo administrativo y de personal adecuado para llevar a cabo el proceso de selección elegido, el gobierno anfitrión promueve la confianza en el proceso de selección y desempeña así un importante papel. UN وبضمان توافر مستوى كاف من الدعم الاداري والموظفي اللازم لاتخاذ النوع المختار من اجراءات الاختيار ، تؤدي الحكومة دورا أساسيا في تعزيز الثقة بعملية الاختيار .
    Declaró asimismo que los costos de transacción internos del PNUD guardaban relación con el proceso de selección y asignación, que estaba concebido para asegurar que los recursos confiados al PNUD se destinaban a las iniciativas más estratégicas y catalizadoras. UN كما أوضح أن تكاليف المعاملات الداخلية التي يتحملها البرنامج الإنمائي مرتبطة بعملية الاختيار والتخصيص، وهي العملية المصممة لكفالة استخدام الموارد الموكولة إلى البرنامج الإنمائي من أجل تنفيذ المبادرات التي تتسم بأقصى قدر من الطابع الاستراتيجي والحفاز.
    Cumplir estrictamente los requisitos del Manual de Recursos Humanos del UNICEF relativos al proceso de selección - todas las oficinas UN التقيد الصارم بمتطلبات دليل اليونيسيف للموارد البشرية فيما يتعلق بعملية الاختيار - جميع المكاتب
    En las resoluciones 51/243 y 52/234 sobre el uso de personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades se consignan disposiciones pertinentes en este sentido, incluso la norma de que debe informarse del proceso de selección a todos los Estados Miembros (resolución 51/243, párr. 11 d)). UN ويتضمن القراران 51/243 و 52/234 المتعلقان باستخدام الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى أحكاماً ذات صلة في هذا الصدد، ومنها الإلزام بإعلام جميع الدول الأعضاء بعملية الاختيار (القرار 51/243، الفقرة 11 (د)).
    Otras opciones posibles son que la División haga la selección junto con un miembro del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer, o que el Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones de la Subcomisión realice la selección de comunicaciones y respuestas que deben ser transmitidas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y su Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones. UN ومن بين الخيارات المحتملة أن تقوم الشعبة بعملية الاختيار مع أحد أعضاء الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة، أو يقوم الفريق العامل المعني بالرسائل التابع للجنة الفرعية باختيار الرسائل والردود التي ستُحال إلى لجنة وضع المرأة وفريقها العامل المعني بالرسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more