"بعملية التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso de desarrollo
        
    • al proceso de desarrollo
        
    • del proceso de desarrollo
        
    • el Desarrollo de
        
    • el proceso del desarrollo
        
    • proceso de desarrollo y
        
    Al mismo tiempo, se reconocen cada vez más sus vinculaciones con el proceso de desarrollo. UN وفي الآن ذاته، يزداد التسليم بالعلاقة التي تربط تيسير التجارة والنقل بعملية التنمية.
    Examina las estrategias, planes y políticas de desarrollo industrial de los países de la región y presenta propuestas para acelerar el proceso de desarrollo industrial; UN استعراض استراتيجيات وخطط وسياسات التنمية الصناعية لبلدان المنطقة وتقديم مقترحات للتعجيل بعملية التنمية الصناعية؛
    La política finlandesa de cooperación para el desarrollo destaca el compromiso de los países beneficiarios y sus obligaciones para con el proceso de desarrollo. UN وتؤكد سياسة التعاون اﻹنمائي الفنلندي على التزام البلدان المتلقية بعملية التنمية وملكيتها لها.
    Ello significa que todos los sectores de la sociedad, no sólo los gobiernos, deben consagrarse al proceso de desarrollo. UN وهذا يعني أن جميع قطاعات المجتمع، لا الحكومات وحدها، يجب أن تكون ملتزمة بعملية التنمية.
    En segundo lugar, la asistencia para el desarrollo es más eficaz cuando los beneficiarios se sienten " responsables " del proceso de desarrollo. UN ثانيا، إن المساعدة الإنمائية تكون أكثر فعالية عندما تقوم الدول المتلقية لها بعملية التنمية بنفسها.
    El orador dijo que estaba seguro de que el programa propuesto sería decisivo para integrar mejor los asuntos de población en el proceso de desarrollo de Ghana. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج المقترح سيقطع شوطا طويلا في مواصلة شمل السكان بعملية التنمية في غانا.
    La consecución de este objetivo exige que en el proceso de desarrollo participen no sólo organismos gubernamentales sino también representantes de la sociedad civil, incluidos los posibles grupos que se encuentren en conflicto con el gobierno. UN وتحقيقا لذلك، يجب ألا يقتصر الاضطلاع بعملية التنمية على الوكالات الحكومية، إنما يجب أيضا إشراك ممثلي المجتمع المدني في ذلك، بمن فيهم أولئك الذين قد يشكلون طرفا متنازعا مع الحكومة.
    El orador dijo que estaba seguro de que el programa propuesto sería decisivo para integrar mejor los asuntos de población en el proceso de desarrollo de Ghana. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج المقترح سيقطع شوطا طويلا في مواصلة شمل السكان بعملية التنمية في غانا.
    Se ha determinado que los sectores de la agricultura, los recursos hídricos y el turismo son las principales vías económicas para incrementar el proceso de desarrollo. UN وحُددت قطاعات الزراعة والموارد المائية والسياحة باعتبارها الوسائل الرئيسية في الاقتصاد من أجل النهوض بعملية التنمية.
    La cooperación internacional debería concentrarse, en particular, en apoyar la entrega de energía con miras al desarrollo sostenible, como medio de prestar servicios para reducir la pobreza y fomentar el proceso de desarrollo. UN ويجب أن يركز التعاون الدولي بصفة خاصة على دعم الإمداد بالطاقة لتعزيز التنمية المستدامة بوصف ذلك وسيلة لتقديم الخدمات الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والنهوض بعملية التنمية.
    Para hacer avanzar el proceso de desarrollo sostenible tenemos que garantizar la solidez de las políticas nacionales. UN وللمضي قدما بعملية التنمية المستدامة، يجب أن نضمن سلامة السياسات الوطنية.
    La financiación para el desarrollo es un tema que reviste importancia fundamental para todas nuestras delegaciones, y en especial para las de los países que están inmersos en el proceso de desarrollo. UN والتمويل من أجل التنمية موضوع بالغ الأهمية بالنسبة لوفودنا كافة، خاصة وفود البلدان التي تمر بعملية التنمية.
    Las evaluaciones y valoraciones han confirmado la calidad del trabajo realizado y la pertinencia de las actividades y soluciones para el proceso de desarrollo. UN وأكدت عمليات التقييم والتقدير جودة العمل الذي تم الاضطلاع به ووثاقة صلة الأنشطة والحلول المقدمة بعملية التنمية.
    Sin embargo, el Gobierno ha dado muestras de un elevado grado de compromiso político con el proceso de desarrollo. UN ومع ذلك، أظهرت الحكومة مستوى عاليا من الالتزام السياسي بعملية التنمية.
    En el capítulo 2 se consideran las necesidades de financiación a medio y largo plazo durante el proceso de desarrollo. UN ويبحث الفصل الثاني الاحتياجات التمويلية على المديين المتوسط والطويل المرتبطة بعملية التنمية.
    Examina y evalúa las políticas, planes y prácticas de desarrollo y bienestar social de los miembros de la CESPAO y recomienda métodos y prácticas que aceleren el proceso de desarrollo y bienestar social; UN يقوم باستعراض وتقييم سياسات التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي وخطط وممارسات البلدان اﻷعضاء في الاسكوا ويوصي باﻷساليب والنهج التي تعجل بعملية التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي؛
    11. El principal desafío lanzado al pueblo palestino era acometer el proceso de desarrollo económico y social después de muchos años de sufrimiento. UN ١١ ـ وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه الشعب الفلسطيني هو الاضطلاع بعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية بعد سنوات كثيرة من المعاناة.
    Reúne, examina y analiza datos sobre distintos aspectos del desarrollo rural y agrícola en la región y propone políticas apropiadas para acelerar el proceso de desarrollo en el sector rural; UN يجمع بيانات عن مختلف جوانب التنمية الريفية والزراعية في المنطقة ويستعرضها ويحللها ويقترح السياسات المناسبة للتعجيل بعملية التنمية في القطاع الريفي؛
    Son necesarios, en especial, sistemas de comunicación de masas más abiertos e interactivos que permitan a las comunidades hacer oír su voz, expresar sus necesidades y participar en las decisiones que afectan al proceso de desarrollo. UN وتدعو الحاجة بصفة خاصة إلى نظم للاتصال الجماهيري تتسم بمزيد من الانفتاح وتعمل في اتجاهين لتمكين مختلف الجماعات من التعبير عن رأيها واحتياجاتها بحرية، والمشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بعملية التنمية.
    Quinto, finalmente, el Perú considera que todo enfoque o acción encaminada al desarme está íntimamente vinculada al proceso de desarrollo económico y social de cada pueblo, es decir, que todos los recursos que se liberen deben ser dedicados a las urgentes necesidades de desarrollo. UN وخامسا وأخيرا، ترى بيرو أن أي نهج أو أي إجراء يهدف إلى نزع السلاح يرتبط ارتباطا وثيقا بعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل دولة؛ وبعبارة أخرى، يجب تكريس كل الموارد الموفرة من نزع السلاح للاحتياجات الملحة للتنمية.
    Dentro de este debate ha ido adquiriendo cada vez más importancia la cuestión de saber cómo han de reorientarse algunos de los recursos anteriormente dedicados a la carrera de armamentos hacia la protección ambiental y la aceleración del proceso de desarrollo. UN والمسألة المتمثلة في كيفية اعادة توجيه بعض الموارد التي كانت مخصصة سابقا لسباق التسلح من أجل حماية البيئة والتعجيل بعملية التنمية قد أصبحت أكثر فأكثر جزءا من هذه المناقشة.
    En la actualidad, el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD) se encuentra en su décimo año. UN ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بعملية التنمية الأفريقية يمر الآن بعامه العاشر.
    El camino por recorrer puede parecer sembrado de obstáculos y dificultades, pero no podemos dejar de avanzar; no podemos dejar de lado nuestra responsabilidad de promover el proceso del desarrollo humano sostenible. UN وقد يبدو الطريق إلى اﻷمام مليئا بالعقبات ومحفوفا بالمصاعب، ولكننا لا نستطيع أن نكف عن التقدم، ولا يمكن أن نتخلى عن مسؤوليتنا عن المضي قدما بعملية التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more