Deseo señalar aquí tres aspectos relativos a la labor del Consejo. | UN | وهنا أود أن أثير ثلاث نقاط فيما يتعلق بعمل المجلس. |
La combinación de las opiniones emitidas por los distintos Presidentes a lo largo del período ciertamente ha ayudado a ampliar la perspectiva sobre la labor del Consejo. | UN | وإن ضــم وجهات نظر مختلف الرؤساء أثناء هذه الفترة قد ساعد بالتأكيد في توسيع المنظور المتعلق بعمل المجلس. |
Creemos que los resúmenes que preparan los miembros del Consejo respecto de la labor del Consejo durante su Presidencia son de importancia esencial. | UN | ونحن نعتقد أن الملخصات التي يعدها أعضاء المجلس فيما يتعلق بعمل المجلس خلال مأساتهم ذات أهمية حيوية. |
Los temas centrales de ese examen tenían también suma importancia para la labor de la Junta. | UN | كما أن القضايا المحورية التي سيشملها هذا الاستعراض ستكون القضايا اﻷكثر ارتباطا بعمل المجلس. |
Indicó, además, que su delegación insistía en que en esas visitas participaran miembros de la Junta que se ocupasen directamente y en forma práctica de la labor de la Junta. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يشدد على ضرورة إيفاد أعضاء من المجلس في رحلات ميدانية ممن لهم صلة مباشرة بعمل المجلس. |
Ello sólo será posible si todos y cada uno de los Estados Miembros demuestran un sentido de pertenencia y un compromiso desinteresado en la labor del Consejo y participan de manera constructiva en sus deliberaciones. | UN | ولن يتحقق هذا إلا إذا أظهرت كل دولة عضو شعورا بالانتماء والتزاما غير أناني بعمل المجلس وشاركت في مناقشاته مشاركة بناءة. |
Mi delegación considera que esos debates sólo pueden resultar fructíferos cuando están directamente relacionados con la labor del Consejo. | UN | وفي رأي وفدي أنه لا يمكن لمثل هذه المناقشات أن تثمر إلا عندما تتعلق بعمل المجلس مباشرة. |
Los conflictos y la inestabilidad en África siguen predominando en la labor del Consejo. | UN | وما زال الصراع وانعدام الاستقرار في أفريقيا يستأثران بعمل المجلس. |
La Asociación era una organización democrática y sus actividades eran pertinentes para la labor del Consejo. | UN | فالرابطة الدولية منظمة ديمقراطية وأنشطتها ذات صلة بعمل المجلس. |
Los funcionarios creen en la labor del Consejo y sus órganos subsidiarios y consideran que sus propios esfuerzos representan una ayuda importante para esos órganos. | UN | ويؤمن الموظفون بعمل المجلس وأجهزته الفرعية ويعتبرون أن جهودهم تساعد هذه الهيئات مساعدة هامة. |
El Presidente del Consejo de Seguridad deberá seguir informando periódicamente al Presidente de la Asamblea General de la labor del Consejo. | UN | أن يستمر رئيس مجلس الأمن في إحاطة رئيس الجمعية العامة بانتظام بعمل المجلس. |
El Presidente del Consejo de Seguridad deberá seguir informando periódicamente al Presidente de la Asamblea General de la labor del Consejo. | UN | أن يستمر رئيس مجلس الأمن في إحاطة رئيس الجمعية العامة بانتظام بعمل المجلس. |
Deseamos referirnos a una serie de cuestiones relacionadas con la labor del Consejo. | UN | نود التطرق إلى عدد من المسائل المتصلة بعمل المجلس. |
Eso contribuiría a incorporar los derechos de los pueblos indígenas a la labor del Consejo y subrayaba la pertinencia de la labor del Mecanismo respecto del Consejo. | UN | وسيساعد ذلك في إدماج حقوق الشعوب الأصلية في عمل المجلس وتسليط الضوء على علاقة الآلية بعمل المجلس. |
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de aumentar el conocimiento acerca de la labor del Consejo entre el público en general y de aumentar la participación de los parlamentos nacionales en esa labor. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل. |
Indicó, además, que su delegación insistía en que en esas visitas participaran miembros de la Junta que se ocupasen directamente y en forma práctica de la labor de la Junta. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يشدد على ضرورة إيفاد أعضاء من المجلس في رحلات ميدانية ممن لهم صلة مباشرة بعمل المجلس. |
Asimismo, agradeció a sus colegas de la Mesa su interés en la labor de la Junta y su constante buena disposición para negociar las decisiones difíciles. | UN | كما وجه شكره لزملائه من أعضاء المكتب على التزامهم بعمل المجلس واستعدادهم المستمر للتفاوض بشأن المقررات الصعبة. |
Asimismo, agradeció a sus colegas de la Mesa su interés en la labor de la Junta y su constante buena disposición para negociar las decisiones difíciles. | UN | كما وجه شكره لزملائه من أعضاء المكتب على التزامهم بعمل المجلس واستعدادهم المستمر للتفاوض بشأن المقررات الصعبة. |
Permítaseme que comparta algunas ideas e inquietudes concretas con respecto al funcionamiento del Consejo. | UN | أود أن أتشاطر معكم بعض أفكارنا وشواغلنا المحددة فيما يتعلق بعمل المجلس. |
La Junta se encargaría de determinar los aspectos concretos de las reparaciones y de supervisar su aplicación, mientras que Microsoft sufragaría todos los gastos relacionados con el funcionamiento de la Junta. Comentario | UN | وقد تقرر تكليف المجلس بمسؤولية تحديد التفاصيل المتعلقة بهذه المعالجة ورصد تنفيذها، وتحميل شركة مايكروسوفت جميع التكاليف المتصلة بعمل المجلس الاستشاري. |
En cuanto al examen del mecanismo intergubernamental sería importante tratar de mejorar las reuniones de expertos, examinar atentamente las comisiones y mejorar el trabajo de la Junta. | UN | وفيما يتعلق باستعراض الآلية الحكومية الدولية أشار إلى أهمية السعي إلى تحسين اجتماعات الخبراء وإلقاء نظرة فاحصة على عمل اللجان والارتقاء بعمل المجلس. |
42. El Presidente dijo que, para reconocer la labor realizada por la Junta Ejecutiva y orientar los futuros trabajos, la CP/RP tendría que adoptar una decisión en su tercer período de sesiones. | UN | 42- وقال الرئيس إن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف سيحتاج إلى اعتماد مقرر في دورته الثالثة قصد الاعتراف بعمل المجلس التنفيذي وتوجيه عمله مستقبلاً. |