"بعناية فائقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con sumo cuidado
        
    • muy cuidadosamente
        
    • con mucho cuidado
        
    • atentamente
        
    • muy detenidamente
        
    • con suma atención
        
    • cuidadosa
        
    • con gran cuidado
        
    • con sumo detenimiento
        
    • examinan detenidamente
        
    • con mucha atención
        
    • mayor cuidado
        
    • mucho cuidado la
        
    Hay que señalar que muchos de esos escondites se han preparado con sumo cuidado. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من هذه المخابئ قد أُعد بعناية فائقة.
    El asunto debería examinarse con sumo cuidado y sin demasiada prisa. UN وينبغي معالجة هذه المسألة بعناية فائقة ودون تعجل لا مسوغ له.
    Los Protocolos plantean algunas cuestiones que tenemos que considerar muy cuidadosamente. UN وتثير البروتوكولات نقاطا معينة يتعين أن ننظر فيها بعناية فائقة.
    Va a tener que explicármelo muy cuidadosamente. Open Subtitles يتعين عليك تفسير ذلك بعناية فائقة
    En los años venideros se deberían supervisar y dirigir con mucho cuidado la Caja y sus inversiones. UN وسيتعين رصد وإدارة الصندوق واستثماراته بعناية فائقة في السنوات المقبلة.
    Su delegación opina que la cuestión de fortalecer esa función en el marco del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe estudiarse muy atentamente. UN وقال إن وفده يعتقد أنه من الضروري النظر بعناية فائقة في مسألة تعزيز هذه الوظيفة داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, los resultados de esas visitas se deben examinar muy detenidamente y con gran cautela, teniendo en cuenta las sugerencias de todas las delegaciones. UN غير أنه ينبغي النظر في نتائج هذه الزيارات بعناية فائقة وبحذر كبير، مع مراعاة الاقتراحات المقدمة من قبل جميع الوفود.
    Por este motivo, seguiremos el análisis de este concepto con suma atención. UN ووفقا لذلك، فإننا سنتابع تحليل هذا المفهوم بعناية فائقة.
    Israel contribuyó a la creación de muchos de esos débiles pretextos. Los presentó con sumo cuidado, infundió vida a muchos de ellos y los distribuyó entre las delegaciones que le rinden lealtad. UN لقد ساهمت إسرائيل بصناعة الكثير من هذه الذرائع المزيفة، وغلفتها بعناية فائقة وحقنتها بأكسير الحياة ووزعتها على مراكز البحوث التابعة لها، وكان هدفها من ذلك تحقيق أمرين:
    Además, el poder legislativo ha estudiado los delitos punibles con la pena capital con sumo cuidado. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد درست الهيئة التشريعية الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام بعناية فائقة.
    Es casi como si hubiera planeado todo esto con sumo cuidado, pero luego realmente nada ocurriese como se imaginó. Open Subtitles تقريبا كما لو خطط للامر بعناية فائقة لكن الحقيقة لم تكن مثل تخيلاته
    Esta vez, elija sus palabras muy cuidadosamente. Open Subtitles لكن هذه المرة قم باختيار كلماتك بعناية فائقة
    Así que, por favor, elegid vuestras próximas acciones muy cuidadosamente. Open Subtitles لذا , أرجوكم , أختاروا أفعالكم القادمة بعناية فائقة
    Es cierto que es una paz frágil que tenemos que manejar con mucho cuidado para que no se complique. UN وبالتأكيد إنها عملية هشّة ولا بد من تناولها بعناية فائقة حتى لا تنتكس.
    Claro está, examinaremos con mucho cuidado el informe que figura en el documento de sesión 2. UN ونحن بطبيعة الحال سنقرأ التقرير بعناية فائقة كما هو وارد في ورقة غرفة الاجتماع 2.
    Así que podría ser que quieras ajustarlo con precisión con mucho cuidado para conseguir los beneficios sin tener problemas. TED لذلك يبدو أنك تحتاج فقط لنعديلها بعناية فائقة للحصول على منافع بدون اضرار
    Dicha propuesta se examinó atentamente en Moscú. UN وتمت دراسة هذا المقترح بعناية فائقة في موسكو.
    Quiero que mires atentamente a estos caballeros. Open Subtitles أريدك أن تنظر إلى هؤلاء السادة بعناية فائقة.
    El Representante Especial estudiará muy detenidamente los informes del Sr. Galindo Pohl. UN وسيدرس الممثل الخاص تقارير السيد غاليندو بول بعناية فائقة.
    En este sentido, Chile estima que se deben estudiar con suma atención, a la hora de otorgarse mandato para una acción como la señalada, los términos de dicho mandato, el cual debe ser claro, preciso y por un término limitado. UN وفي هذا الصدد، تعتقد شيلي أن شروط الولاية يجب أن تدرس بعناية فائقة عند وضعها للإذن باتخاذ إجراءات، في حالات مثل الحالة الآنفة الذكر. ويجب أن تكون الولاية واضحة ودقيقة وذات مدة محددة.
    Pero esta distinción requiere una determinación y explicación muy cuidadosa. UN غير أن هذا التفريق يحتاج إلى تقرير وتوضيح بعناية فائقة.
    Manipulan a esta criatura con gran cuidado. Open Subtitles تعامل الرجال مع المخلوق بعناية فائقة
    El Presidente explicó que un cambio en los datos de referencia era una cuestión importante que el Comité consideraba con sumo detenimiento. UN وأوضح الرئيس أن تغيير بيانات خط الأساس مسألة مهمة تنظر فيها اللجنة بعناية فائقة.
    De manera análoga, Australia está preocupada por las repercusiones presupuestarias de la labor propuesta en materia de educación, cultura y medio ambiente, cuestiones que ya se examinan detenidamente en otros foros internacionales, tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la OMC y la OMPI. UN 8 - وعلى غرار ذلك، وفيما يتعلق بالمقترحات بشأن التعليم، والثقافة والبيئة، تعرب أستراليا عن قلقها إزاء الآثار المترتبة في الموارد عن العمل المقترح بشأن مسائل حظيت بعناية فائقة فعلا في منتديات دولية أخرى مثل اتفاقية التنوع البيولوجي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Escuche con mucha atención, inútil pedazo de mierda. Open Subtitles إنصت بعناية فائقة أنتّ عديم الفائدة و قِطعة من قذارة.
    La ambigüedad en cuanto a su naturaleza es precisamente una de las características de estas declaraciones que deberán examinarse con el mayor cuidado, lo que fortalece aún más la necesidad de establecer reglas precisas que puedan regular el funcionamiento de tales actos jurídicos internacionales del Estado. . UN وعلى وجه الدقة، يعد الغموض المتعلق بطبيعتها أحد خصائص هذه اﻹعلانات وينبغي دراستها بعناية فائقة. ويؤكد هذا أيضا الحاجة إلى وضع قواعد واضحة قد يمكنها تنظيم عمل هذه اﻷفعال القانونية الدولية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more