"بعنصر الشرطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • componente de policía
        
    • componente policial
        
    Propongo asimismo que los Estados siguientes aporten el componente de policía: Benin, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia, la India, Malí y el Togo. UN وأَقترح أيضــا أن تسهم الــدول التاليــة بعنصر الشرطة: بنن وتوغو وفرنسا وكندا ومالي والهند والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En cuanto al componente de policía del módulo de apoyo en gran escala, se está desplegando a Darfur la totalidad (301) de los efectivos de la policía. UN وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة الدعم الثقيل، يجري حاليا نقل جميع أفراد الشرطة البالغ عددهم 301 فرد إلى دارفور.
    Por lo que respecta al componente de policía de la AMISOM, se han desplegado 91 oficiales de policía en Mogadiscio. UN 19 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في البعثة، تم نشر 91 من فرادى ضباط الشرطة في مقديشو.
    En cuanto al componente de policía de la AMISOM, en la actualidad hay 490 agentes de policía trabajando en la Misión. UN 23 - وفي ما يتعلق بعنصر الشرطة التابع لبعثة الاتحاد الأفريقي، يعمل حاليا 490 ضابط شرطة في البعثة.
    Recomendación 14. Elaboración de doctrina relativa al componente de policía civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN التوصية ١٤ - وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلم
    Debería elaborarse doctrina sobre el componente de policía civil de las misiones de mantenimiento de la paz mediante un proceso similar al descrito en los párrafos 30 y 31 supra en relación con el componente electoral. UN ينبغي وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية لبعثات حفظ السلم من خلال عملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه والتي تتعلق بالعنصر الانتخابي.
    Deberían tratar de obtenerse las opiniones de los Estados Miembros acerca de los enfoques del componente de policía civil y elaborarse directrices basadas en dichas opiniones y en las evaluaciones de la experiencia adquirida en misiones. UN وينبغي أن يطلب من الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن النهج المتعلقة بعنصر الشرطة المدنية، كما ينبغي صياغة مبادئ توجيهية استنادا إلى تلك اﻵراء وإلى تقييمات الخبرة المكتسبة في البعثات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que aunque esos intérpretes habían sido asignados principalmente al componente de policía civil, prestaban también servicios a otras subdivisiones debido al mayor movimiento en la zona de amortiguación. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هؤلاء المترجمين الشفويين يقدمون أيضا خدمات للفروع الأخرى مع أنهم ملحقون أساسا بعنصر الشرطة المدنية، وذلك بسبب تزايد النشاط الحركي في المنطقة العازلة.
    En lo que se refiere al componente de policía del módulo de apoyo en gran escala, 47 países que aportan personal de policía han comprometido a oficiales específicos. UN 46 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة في مجموعة تدابير الدعم الثقيل، التزمت 47 دولة مساهمة بإيفاد 47 ضابط شرطة.
    Por lo tanto se propone crear una capacidad especial de planificación o una dependencia de planificación dentro de la Sección de Conceptualización y Política Estratégica que se centre en todos los aspectos de planificación estratégica del componente de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN وبالتالي، يُقترح إنشاء قدرة أو وحدة تخطيط مخصصة داخل قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير، لكي تركز على جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي الخاص بعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    De conformidad con lo dispuesto en este acuerdo, se está terminando de formular un concepto revisado de las operaciones para el componente de policía de la UNMIT. UN وتمشيا مع هذا الاتفاق، يجري إعداد مفهوم منقح للعمليات فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابع للبعثة وتوشك عملية وضع صيغته النهائية على الاكتمال.
    Las reglas para trabar combate para el componente de policía no hicieron necesaria ninguna revisión en ese momento, ya que la policía de la UNMIT seguirá teniendo responsabilidades importantes en cuanto a hacer cumplir la ley hasta que se haya reconstituido totalmente la PNTL. UN ولا يلزم حاليا إدخال أية تعديلات على قواعد الاشتباك الخاصة بعنصر الشرطة لأن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون مؤقتا لحين إعادة تشكيل الشرطة الوطنية بالكامل.
    Es viable mantener el componente de policía de la UNMIL tal como está desplegado actualmente en ocho unidades de policía constituidas. UN ويمكن عمليا الاحتفاظ بعنصر الشرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالمستوى الحالي للنشر الذي يتألف من ثماني وحدات للشرطة المشكلة.
    13. En lo tocante al componente de policía de la fuerza, el objetivo principal de la cooperación en el sector de la policía sería prestar ayuda para el establecimiento y la organización de una fuerza de policía haitiana separada de las fuerzas armadas. UN ١٣ - أما فيما يتعلق بعنصر الشرطة في القوة، فإن الهدف الرئيسي للتعاون في قطاع الشرطة يتمثل في المساعدة على إنشاء قوة شرطة هايتي وتنظيمها بصورة مستقلة عن القوات المسلحة.
    En el documento A/C.5/53/61 se ha presentado un presupuesto que comprende los gastos totales de la UNAMET, salvo los relativos al componente de policía civil. UN ٢٩ - إن ثمة ميزانية تتضمن كامل تكلفة البعثة، باستثناء التكاليف المرتبطة بعنصر الشرطة المدنية، قد قدمت في وثيقة الجمعية العامة A/C.5/53/61.
    Las necesidades financieras relacionadas con el componente de policía civil que se añadirán a la UNMIG, se financiará con cargo al presupuesto aprobado para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. UN وستستوعب ضمن الميزانية المعتمدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 الاحتياجات المالية المتصلة بعنصر الشرطة المدنية الإضافي المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه.
    Durante el período objeto del informe, se envió a otro oficial de policía como parte del componente de policía civil de la UNOMIG, además de los 10 oficiales enviados en noviembre y diciembre de 2003. UN 28 - أُلحق ضابط شرطة واحد خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة إضافة إلى الضباط العشرة الذين ألحقوا بها خلال تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2003.
    En cuanto al componente de policía civil, se han desplegado en Darfur 1.176 agentes de los 1.560 previstos en el concepto de operaciones. UN 21 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة المدنية، تم نشر 176 1 فردا في دارفور، من أصل العدد المنصوص عليه في مفهوم العمليات، والبالغ 560 1 فردا.
    En lo que respecta al componente de policía autorizado por el Consejo de Seguridad, integrado por 50 oficiales, se está trabajando en un concepto de operaciones para debatirlo con las autoridades locales competentes y las partes en el Acuerdo del 20 de junio. UN 16 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة المأذون به من قبل مجلس الأمن والمتألف من 50 ضابطا، يجري العمل على وضع مفهوم للعمليات من أجل مناقشته مع السلطات المحلية المختصة وطرفي اتفاق 20 حزيران/يونيه.
    La responsabilidad que le ha sido encomendada al componente de policía de la MINUSMA abarca la reconstrucción de los cuerpos de seguridad de Malí, especialmente la policía y la gendarmería, mediante asistencia técnica, desarrollo de la capacidad y programas de ubicación conjunta y orientación. UN 290 - وتشمل المسؤولية المنوطة بعنصر الشرطة في البعثة إعادة بناء قطاع الأمن في مالي، وبخاصة الشرطة والدرك، من خلال المساعدة التقنية، وبناء القدرات، والعمل في مواقع مشتركة، وبرامج التوجيه.
    Sin embargo, el personal de planificación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno parece haber recibido únicamente un concepto de operaciones de un nivel relativamente elevado para el componente policial de la MINURCAT que incluía algunas necesidades de apoyo, pero tenía importantes deficiencias. UN إلا أن موظفي التخطيط التابعين لإدارة الدعم الميداني لم يُزودوا على ما يبدو إلا بمفهوم عمليات سطحي نسبيا فيما يتعلق بعنصر الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وهو مفهوم بيَّن بعض احتياجات الدعم لكنه ترك ثغرات كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more