Más bien parece que el padre del autor fue muerto, sin duda violentamente, pero en otras circunstancias que las descritas por el autor. | UN | فمن المحتمل إذن، على ما يبدو، أن يكون قد مات بعنف فعلاً، ولكن في ظروف مختلفة عما سرده صاحب البلاغ. |
Ellos se llaman eddies. No yo. Y ellos están dispersando la tinta violentamente tanto que se diluye y el color desaparece. | TED | انها تدعى بالدوامات. لست أنا. وهي تنثر الحبر بعنف حيث انه قد تحول الى محلول مخفف، عديم اللون. |
Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. | UN | ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط. |
Quiero justicia, para quienes me lo arrebataron muy pronto y de forma violenta, rindan cuentas. | Open Subtitles | أمنيتي هي العدالة أن أولئك الذين اخذوه بعنف وبوقتٍ مبكرة جدا يظهرون للمحاسبة |
Hablan del Destripador como si fuera el primer violento con una mujer. | Open Subtitles | يتحدثون عن السفاح و كأنه أول من عامل النساء بعنف |
Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. | UN | ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه. |
Si no se hace algo y urgentemente para detener la situación en este momento, podríamos despertar mañana ante una situación de violencia de proporciones terribles. | UN | وإذا لم يتم عمل شيء وعلى وجه السرعة لوضع حد للحالة في هذه المرحلة قد نُصدم في الغد بعنف ذي أبعاد فظيعة. |
Cuando había aislado a Natasha, quien tenía ocho años, empezó a violarla violentamente. | TED | حالما إختلى بناتاشا، التي كان عمرها 8 سنوات بدأ بإغتصابها بعنف. |
Y el fútbol... no juegue tan violentamente como para fracturarse las muñecas, ¿sí? | Open Subtitles | وكرة القدم لا تلعب كرة القدم بعنف حتى لا تكسر يدك؟ |
De hecho, es un oxidante tan potente que cuando añades el oso de goma o el azúcar, reacciona violentamente. | Open Subtitles | في الحقيقة أنها عامل مؤكسد قوي ذلك عندما تضيف حلوى الدببة او السكر فأنها تتفاعل بعنف |
En ausencia de la persona buscada, saquearon la casa y golpearon violentamente a su sobrino Kindy, de dos años, y a su sobrina Rosemarie, de cinco meses, así como a su niñera. | UN | وفي غيابه قاموا بتفتيش البيت ونهبه وضربوا ابن أخته كيندي البالغ من العمر سنتين بعنف وبنت أخته روز ماري البالغة من العمر خمسة أشهر فضلا عن مربيتهما. |
Se dijo que los agentes le retorcieron el brazo con violencia y le pusieron una rodilla en la espalda, de forma que cayó al suelo. | UN | وادﱡعي أن رجلي رجلي الشرطة لويا ذارعية بعنف ودفعا بركبة في ظهره فسقط على اﻷرض. |
Esas condiciones han desembocado en protestas de los presos, a las cuales se decía que las fuerzas de seguridad habían reaccionado con violencia. | UN | وقد أدت مثل هذه اﻷحوال إلى احتجاجات من جانب السجناء ادُعي أن قوات اﻷمن ردت عليها بعنف. |
Los militares entraron en forma violenta en los domicilios exigiendo la entrega de armas y preguntando por los asaltantes. | UN | واقتحم العسكريون بعنف المنازل وطلبوا تسليمهم اﻷسلحة وسألوا عن هوية الذين قاموا بمهاجمتهم. |
En ese incidente, tres personas se acercaron al Embajador de Argelia y lo abordaron en forma violenta. | UN | فقد اقترب ثلاثة أشخاص من سفير الجزائر واعترضوه بعنف. |
Las mujeres sufren castigo violento cuando no se ajustan a ese concepto. | UN | فالمرأة تعاقب بعنف عندما تخرج على هذا الفهم. |
Los vecinos advirtieron que se opondrían por métodos violentos a las demoliciones y afirmaron que había otros 12 propietarios a los que se iban a remitir órdenes de demolición. | UN | وحذر السكان من أنهم سيقاومون بعنف أعمال الهدم وقالوا إن ١٢ شخصا آخر من مُلاك المنازل سيتلقون أوامر بالهدم. |
Aunque la comunidad internacional ha acogido favorablemente esa iniciativa, Hamas ha correspondido con un gesto de violencia injustificada. | UN | ورغم أن المجتمع الدولي رحب بهذه الخطوة، فقد ردت حماس هذه البادرة بعنف لا مبرر له. |
Nos van a pegar en el hocico tan fuerte... que no nos vamos a levantar nunca más. | Open Subtitles | سيضربوننا بعنف على الأسنان حتى لا نستعيد وعينا أبدًا |
El lado que salvajemente le arranca las hojas a una col inocente. | Open Subtitles | الجانب الذي يمزق بعنف أوراق أي كرنبة بريئة |
Sin embargo, algunos segmentos de la sociedad, en particular los estudiantes, han recurrido a manifestaciones violentas para dar a conocer sus reclamaciones. | UN | بيد أن بعض قطاعات المجتمع، خاصة الطلاب، لجأت إلى التظاهر بعنف للإعلان عن مطالبها. |
Si quiere ponerse en duro, Sr., yo también lo haré. | Open Subtitles | إذا اردت أن تلعبها بعنف ، ياسيدى سألعبها أنا ايضاً بعنف |
Desde 2002, mientras luchábamos con esas dificultades, el terrorismo comenzó a asestar su brutalidad en nuestra patria. | UN | وبدءا من عام 2002 بينما كنا نناضل للتغلب على تلك الصعوبات، ضرب الإرهاب بعنف على أراضينا. |
Pero darle una paliza a dos policías. | Open Subtitles | رغم ذلك , أضطررت للتعامل بعنف مع رجلي شرطة |
Se vio cómo un pasajero irlandés sufría golpes especialmente graves en la cabeza y era inmovilizado por el cuello casi hasta la asfixia. | UN | وشوهد أحد الركاب الآيرلنديين يُضرب بعنف بالغ في رأسه وتعرض للخنق حتى درجة الاختناق تقريباً. |
Como se resistiese otra vez violentamente, se hizo nuevamente uso necesario de la fuerza para introducirle en el automóvil, tras lo cual fue conducido a la comisaría. | UN | وبما أنه قاوم بعنف مرة أخرى، استُخدمت القوة اللازمة للزجّ به في السيارة، حيث أخذ إلى محطة الشرطة. |