"بعنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • violentamente
        
    • con violencia
        
    • violenta
        
    • violento
        
    • violentos
        
    • de violencia
        
    • fuerte
        
    • salvajemente
        
    • violentas
        
    • duro
        
    • brutalidad
        
    • violencia de
        
    • paliza
        
    • golpes
        
    • fuerza
        
    Más bien parece que el padre del autor fue muerto, sin duda violentamente, pero en otras circunstancias que las descritas por el autor. UN فمن المحتمل إذن، على ما يبدو، أن يكون قد مات بعنف فعلاً، ولكن في ظروف مختلفة عما سرده صاحب البلاغ.
    Ellos se llaman eddies. No yo. Y ellos están dispersando la tinta violentamente tanto que se diluye y el color desaparece. TED انها تدعى بالدوامات. لست أنا. وهي تنثر الحبر بعنف حيث انه قد تحول الى محلول مخفف، عديم اللون.
    Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. UN ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط.
    Quiero justicia, para quienes me lo arrebataron muy pronto y de forma violenta, rindan cuentas. Open Subtitles أمنيتي هي العدالة أن أولئك الذين اخذوه بعنف وبوقتٍ مبكرة جدا يظهرون للمحاسبة
    Hablan del Destripador como si fuera el primer violento con una mujer. Open Subtitles يتحدثون عن السفاح و كأنه أول من عامل النساء بعنف
    Pese a esas advertencias de Israel, los manifestantes violentos derribaron vallas y cruzaron desde el lado sirio la línea de separación convenida. UN ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه.
    Si no se hace algo y urgentemente para detener la situación en este momento, podríamos despertar mañana ante una situación de violencia de proporciones terribles. UN وإذا لم يتم عمل شيء وعلى وجه السرعة لوضع حد للحالة في هذه المرحلة قد نُصدم في الغد بعنف ذي أبعاد فظيعة.
    Cuando había aislado a Natasha, quien tenía ocho años, empezó a violarla violentamente. TED حالما إختلى بناتاشا، التي كان عمرها 8 سنوات بدأ بإغتصابها بعنف.
    Y el fútbol... no juegue tan violentamente como para fracturarse las muñecas, ¿sí? Open Subtitles وكرة القدم لا تلعب كرة القدم بعنف حتى لا تكسر يدك؟
    De hecho, es un oxidante tan potente que cuando añades el oso de goma o el azúcar, reacciona violentamente. Open Subtitles في الحقيقة أنها عامل مؤكسد قوي ذلك عندما تضيف حلوى الدببة او السكر فأنها تتفاعل بعنف
    En ausencia de la persona buscada, saquearon la casa y golpearon violentamente a su sobrino Kindy, de dos años, y a su sobrina Rosemarie, de cinco meses, así como a su niñera. UN وفي غيابه قاموا بتفتيش البيت ونهبه وضربوا ابن أخته كيندي البالغ من العمر سنتين بعنف وبنت أخته روز ماري البالغة من العمر خمسة أشهر فضلا عن مربيتهما.
    Se dijo que los agentes le retorcieron el brazo con violencia y le pusieron una rodilla en la espalda, de forma que cayó al suelo. UN وادﱡعي أن رجلي رجلي الشرطة لويا ذارعية بعنف ودفعا بركبة في ظهره فسقط على اﻷرض.
    Esas condiciones han desembocado en protestas de los presos, a las cuales se decía que las fuerzas de seguridad habían reaccionado con violencia. UN وقد أدت مثل هذه اﻷحوال إلى احتجاجات من جانب السجناء ادُعي أن قوات اﻷمن ردت عليها بعنف.
    Los militares entraron en forma violenta en los domicilios exigiendo la entrega de armas y preguntando por los asaltantes. UN واقتحم العسكريون بعنف المنازل وطلبوا تسليمهم اﻷسلحة وسألوا عن هوية الذين قاموا بمهاجمتهم.
    En ese incidente, tres personas se acercaron al Embajador de Argelia y lo abordaron en forma violenta. UN فقد اقترب ثلاثة أشخاص من سفير الجزائر واعترضوه بعنف.
    Las mujeres sufren castigo violento cuando no se ajustan a ese concepto. UN فالمرأة تعاقب بعنف عندما تخرج على هذا الفهم.
    Los vecinos advirtieron que se opondrían por métodos violentos a las demoliciones y afirmaron que había otros 12 propietarios a los que se iban a remitir órdenes de demolición. UN وحذر السكان من أنهم سيقاومون بعنف أعمال الهدم وقالوا إن ١٢ شخصا آخر من مُلاك المنازل سيتلقون أوامر بالهدم.
    Aunque la comunidad internacional ha acogido favorablemente esa iniciativa, Hamas ha correspondido con un gesto de violencia injustificada. UN ورغم أن المجتمع الدولي رحب بهذه الخطوة، فقد ردت حماس هذه البادرة بعنف لا مبرر له.
    Nos van a pegar en el hocico tan fuerte... que no nos vamos a levantar nunca más. Open Subtitles سيضربوننا بعنف على الأسنان حتى لا نستعيد وعينا أبدًا
    El lado que salvajemente le arranca las hojas a una col inocente. Open Subtitles الجانب الذي يمزق بعنف أوراق أي كرنبة بريئة
    Sin embargo, algunos segmentos de la sociedad, en particular los estudiantes, han recurrido a manifestaciones violentas para dar a conocer sus reclamaciones. UN بيد أن بعض قطاعات المجتمع، خاصة الطلاب، لجأت إلى التظاهر بعنف للإعلان عن مطالبها.
    Si quiere ponerse en duro, Sr., yo también lo haré. Open Subtitles إذا اردت أن تلعبها بعنف ، ياسيدى سألعبها أنا ايضاً بعنف
    Desde 2002, mientras luchábamos con esas dificultades, el terrorismo comenzó a asestar su brutalidad en nuestra patria. UN وبدءا من عام 2002 بينما كنا نناضل للتغلب على تلك الصعوبات، ضرب الإرهاب بعنف على أراضينا.
    Pero darle una paliza a dos policías. Open Subtitles رغم ذلك , أضطررت للتعامل بعنف مع رجلي شرطة
    Se vio cómo un pasajero irlandés sufría golpes especialmente graves en la cabeza y era inmovilizado por el cuello casi hasta la asfixia. UN وشوهد أحد الركاب الآيرلنديين يُضرب بعنف بالغ في رأسه وتعرض للخنق حتى درجة الاختناق تقريباً.
    Como se resistiese otra vez violentamente, se hizo nuevamente uso necesario de la fuerza para introducirle en el automóvil, tras lo cual fue conducido a la comisaría. UN وبما أنه قاوم بعنف مرة أخرى، استُخدمت القوة اللازمة للزجّ به في السيارة، حيث أخذ إلى محطة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more