"بعوامل أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros factores
        
    • por otros
        
    Tal es particularmente el caso cuando el nexo de causalidad entre el acto ilícito y el daño es particularmente prolongado y vinculado a otros factores. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    Tras ese período de tiempo, puede considerarse que un incidente cardiovascular está relacionado con otros factores de riesgo. UN أما بعد هذه الفترة الزمنية، فيمكن أن تعتبر الاصابة القلبية - العرقية متصلة بعوامل أخرى.
    Un enfoque amplio y más integrado incluiría muchos otros factores, entre los que cabe mencionar: UN ومن شأن أي نهج واسع وأكثر تكاملا أن يأخذ بعوامل أخرى عديدة تشمل في جملة أمور:
    Éstos también están influidos por otros factores, como los fondos disponibles y que se hayan completado proyectos previos. UN فهذه أمور تتأثر أيضا بعوامل أخرى مثل وجود الأموال وإكمال المشاريع الضرورية.
    Esto se ve exacerbado por otros factores, como los crecientes niveles de urbanización, las deficiencias en materia de infraestructuras básicas y las inadecuadas políticas de gobernanza. UN وهذا ما يتفاقم بعوامل أخرى من قبيل تنامي مستويات الحضرنة، وانعدام الهياكل الأساسية الحيوية، وسوء سياسات إدارة الحكم.
    Además, los datos notificados también resultan afectados por otros factores, como el contexto político o social, lo cual tal vez haga más difícil cuidar de que se presenten datos comparables en las respuestas al cuestionario para los informes anuales. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تتأثر البيانات المبلغ بها بعوامل أخرى مثل السياق السياسي أو الاجتماعي، الأمر الذي قد يزيد من صعوبة ضمان الإبلاغ ببيانات قابلة للمقارنة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Muchos creen que por encima de un C.I. de 120, el éxito está determinado por otros factores. Open Subtitles الكثير يظنون ان بمحصل ذكاء يتجاوز 120 النجاح يتحدد بعوامل أخرى
    En los alicientes e incentivos para poner en práctica esas innovaciones influyen considerablemente otros factores, como la implantación de un impuesto sobre las emisiones de carbono, tamaño del mercado para actividades de retención del carbono y la diversidad biológica. UN وتتأثر الحوافز والعوامل المشجعة على تنفيذ هذه المبتكرات تأثرا كبيرا بعوامل أخرى كفرض ضريبة على استخدام الكربون وحجم سوق الكربون المعزول والتنوع البيولوجي.
    Estos análisis pueden resultar útiles para las alianzas con la policía, las escuelas y los servicios sociales, al servir para determinar el lugar en que ocurren los delitos y su posible vinculación con otros factores como el tipo de vivienda. UN وهذه التحليلات يمكن أن تكون مفيدة لعلاقات الشراكة مع الشرطة والمدارس والخدمات الاجتماعية في المساعدة على توضيح اﻷماكن التي تحصل فيها الجريمة والكيفية التي يمكن بها ربطها بعوامل أخرى كالاسكان.
    Las decisiones adoptadas por los patronos estaban teñidas no sólo por sus propias ideas sobre lo que constituye " trato igual " , sino también por otros factores. UN والقرارات التي يتخذها أرباب العمل تتأثر لا بآرائهم حول ما يشكل " مساواة في المعاملة " فحسب، بل تتأثر أيضاً بعوامل أخرى.
    Estos hechos aislados, pero preocupantes, están relacionados en parte con la situación en el Afganistán y en parte con otros factores, como el deterioro de la situación económica y la agudización de las tensiones sociales. UN وهذه التطورات المعزولة، وإن كانت مقلقة، مرتبطة في جزء منها بالحالة في أفغانستان، ومرتبطة أيضا بعوامل أخرى من قبيل الأحوال الاقتصادية المتدهورة وما ينجم عنها من توترات اجتماعية.
    Por lo que se refiere a los otros factores, los de empuje, tales como el encarecimiento de los costos y el aumento de la competencia en el mercado nacional tienden a tener menos influencia sobre las inversiones de las PYMES en el extranjero. UN ويقل فيما يبدو تأثير العوامل السلبية، مثل ارتفاع التكاليف وزيادة المنافسة في السوق المحلية، على استثمار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الخارج، مقارنة بعوامل أخرى.
    Sin embargo, los países menos adelantados siguen padeciendo de forma desproporcionada los efectos de los conflictos, lo cual indica que la pobreza y el subdesarrollo, en combinación con otros factores, podrían ser un caldo de cultivo para el descontento. UN إلا أن أقل البلدان نموا ما زالت تعاني من الصراعات أكثر من غيرها، مما يدل على أن الفقر والتخلف المصحوبَين بعوامل أخرى يمكن أن يشكلا تربة خصبة لنشوء الاضطرابات.
    La situación actual suele ser imprevisible y puede depender de los comandantes regionales o de otros factores, como cuestiones no específicas de seguridad en el momento del viaje. UN ولا يمكن في أغلب الأحيان التنبؤ بما ستصير إليه الحالة الراهنة، التي يمكن أن تكون مرهونة بتصرفات القادة الإقليميين أو بعوامل أخرى من قبيل مسائل أمنية غير محددة تنشأ وقت السفر.
    La grave recesión de la economía palestina y los niveles de desempleo y pobreza cada vez mayores, aunados a numerosos otros factores, han obligado al Organismo a efectuar llamamientos de emergencia para el aporte de fondos. UN وقد أدى التدهور الشديد للاقتصاد الفلسطيني ومستويات البطالة والفقر الآخذة في التزايد، والمقترنة بعوامل أخرى كثيرة، إلى إرغام الوكالة على إصدار نداء طوارئ للحصول على أموال.
    La cuestión del consentimiento informado en los ensayos de medicamentos es de particular importancia para los Estados en desarrollo, donde el consentimiento está influenciado por otros factores como el analfabetismo y la pobreza. UN وذكرت أن مسألة الموافقة عن علم في تجارب الأدوية لها أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية حيث تتأثر الموافقة بعوامل أخرى مثل الأمية والفقر.
    40. Numerosos oradores insistieron en la importancia de seguir prestando atención a otros factores del programa de desarrollo sostenible. UN 40- وأبرز متحدثون عديدون أهمية الاهتمام بعوامل أخرى في جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Sin embargo, este no es el único factor determinante de la utilización de recursos correspondientes a una esfera de actividad, y en el examen de mitad de período se señala además que las tasas de utilización se han visto también influidas por otros factores. UN لكن هذا ليس هو العامل المحدد الوحيد في استخدام الموارد لأي مجال من مجالات التركيز، ويلاحظ استعراض نصف المدة وكذلك أن معدلات الاستخدام تأثرت أيضاً بعوامل أخرى.
    Sin embargo, en los resultados de la educación influyen otros factores, como la clase social y el origen étnico, y muchas jóvenes sufren numerosos perjuicios y acaban integrándose en el grupo de personas jóvenes sin empleo que carecen de educación o preparación. UN غير أن النتائج التعليمية تتأثر أيضاً بعوامل أخرى مثل الطبقة الاجتماعية والإثنية، وتعاني شابات كثيرات من مظاهر حرمان متعددة وينتهي بهن الحال إلى أن يصبحن ضمن مجموعة من الشباب بلا عمل أو تعليم أو تدريب.
    Si bien existe cierto solapamiento con el análisis previsto en el artículo 5, en el caso, por ejemplo, del objeto y el fin del tratado cuando se tienen en cuenta junto con otros factores, como el número de partes, este apartado puede abrir una nueva perspectiva. UN وفي حين أن هناك قدراً من التداخل يوجد فيما يتعلق بالاستقصاء المتصل بالمادة 5، مثلاً، فإن هدف المعاهدة والغرض منها حين يُمزَج بعوامل أخرى مثل عدد الأطراف، قد يفتح الباب أمام منظور جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more