"بعيدة جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy lejos
        
    • demasiado lejos
        
    • tan lejos
        
    • muy remotas
        
    • distan mucho
        
    • muy lejano
        
    • bastante lejos
        
    • muy lejana
        
    • se encuentran lejos
        
    Sin embargo, a pesar de ese prodigioso cúmulo de instrumentos, la humanidad está aún muy lejos de haber inscrito los derechos humanos en su espíritu. UN وعلى الرغم من هذا الكم الهائل من الصكوك القانونية، لا تزال البشرية بعيدة جدا عن أن تكون حقوق اﻹنسان منطبعة على روحها.
    Los familiares de los reclusos han de llevarles la comida, a menudo desde muy lejos. UN وأسر السجناء تأتي لهم بالغذاء، أحيانا من مسافات بعيدة جدا.
    Los Inspectores concluyeron, sin embargo, que las organizaciones están muy lejos de las normas requeridas en materia de subordinación y presentación de informes. UN غير أن المفتشيْن وجدا أن المنظمات بعيدة جدا عن الوفاء بالمعايير المطلوبة المتعلقة بخطوط المسؤولية.
    Creo que las cosas han ido demasiado lejos para olvidar y perdonar. Open Subtitles أظن أن الأمور أصبحت بعيدة جدا عن المسامحة و النسيان
    La Granja está demasiado lejos del radio de alcance como para que podamos poner otro de estos cerca. Open Subtitles المزرعة بعيدة جدا خارج المدى من هنا كي نضع المزيد من هذه في المحيط معكما
    Nuestro cruzero no está tan lejos de Egipto para que no puedas llegar Open Subtitles سفينتنا ليست بعيدة جدا عن مصر التي لا يمكن أن يأتي.
    A pesar de las muchas iniciativas del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para apoyar los esfuerzos de los países africanos, las perspectivas de mejoramiento siguen siendo muy remotas. UN ورغم المبادرات العـــديدة التي تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لدعم جهود البلدان اﻷفريقية، تظل احتمالات التحسن بعيدة جدا.
    Dimos marcha atrás y miramos donde fueron encontrados estos textos en particular, y resultó que fueron encontrados muy, muy lejos del valle del Indo. TED ذهبنا الى الوراء ونظرنا إلى حيث تم العثور على هذه النصوص على وجه الخصوص واتضح أن وجدت فيها بعيدة جدا من وادي السند.
    En 100 años las subdivisiones que terminen muy cerca del agua o muy lejos del tránsito no serán viables. TED في مائة سنة , التقسيمات هذه الغاية ببساطة قريبة جدا من المياه أو بعيدة جدا عن العبور , لن تكون قابلة للبقاء.
    Deseas volver a verla, pero está muy lejos y no puedes llegar a ella. Open Subtitles تريدين حقا أن تريها مرة أخري لكنها بعيدة جدا ولا تستطيعين أن تصلي إليها
    La Antártida está muy lejos de Dallas. Open Subtitles القارة القطبية الجنوبية بعيدة جدا عن دالاس
    Amy Shephard estaba muy lejos, pero Jessica estaba viva y sangrando. Open Subtitles ايمي شيبرد كانت بعيدة جدا لكن جيسيكا هول كانت حية و تنزف
    Nancy Cahill averiguó dónde fabricaban la droga, pero estaba muy lejos. Open Subtitles نانسي كاهيل وجدت حيث موسيقى هادئة نشأت، فقط هي كانت ذاهبة بعيدة جدا ليعمل أيّ شئ حوله.
    Las lluvias han vuelto pero los rebaños aún están demasiado lejos. Open Subtitles لقد عاد المطر، لكن القطعان لا زالت بعيدة جدا
    Bueno, la manzana no cae demasiado lejos del martini. Open Subtitles حسنا، التفاحة لا تقع بعيدة جدا عن 'تيني.
    Bien, hay 15 que siguen en la zona, eliminaré los que están fuera del vector o demasiado lejos. Open Subtitles حسنا، هناك 15 التي لا تزال بقي واقفا في المنطقة، ولذا فإنني سوف القضاء تلك التي هي من متجه أو هي بعيدة جدا.
    A menudo, los centros se han situado demasiado lejos de los lugares de residencia de las personas de edad, y el transporte ha sido, en términos generales, demasiado caro, inadecuado o inexistente. UN وكثيرا ما توجد المرافق بعيدة جدا عن أماكن إقامة كبار السن، وما زالت وسائل النقل باهظة التكلفة، أو غير كافية أو غير متاحة، بصفة عامة.
    La Marina Real está demasiado lejos. Open Subtitles إن البحرية الملكية بعيدة جدا
    Pero, en el espacio intergaláctico, está tan lejos que ni la verías. TED ولكن من حيث القياسات الفضائية المجرية، فهي بعيدة جدا حتى إنك لن تراها.
    Pike's Hole no queda tan lejos como para que no vayan a comprobarlo. Open Subtitles من المؤكد أن بايكس هول ليست بعيدة جدا يمكنك الذهاب هناك لتتأكد
    El mundo de hoy está muy interconectado y es tan interdependiente que un revés importante en una parte del mundo, especialmente en los países desarrollados, podría provocar un colapso económico, incluso en zonas muy remotas, en cuestión de días. UN إن العالم اليوم مترابط ومتداخل إلى درجة كبيرة بحيث أن أي تدهور كبير في جزء من العالم، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يسبب تفككا وانهيارا اقتصاديين حتى في مناطق بعيدة جدا في مجرد أيام.
    Cabe reconocer que los avances logrados en los años anteriores en materia de cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo distan mucho de los objetivos establecidos. UN وينبغي التسليم بأن أوجه التقدم المحرزة على مدى السنوات السابقة في التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية لا تزال بعيدة جدا عن اﻷهداف الموضوعة.
    Había una vez... en un reino muy, muy lejano... una niña... que tenía el cabello de oro. Open Subtitles ذات مرة فى مملكة بعيدة جدا جدا عاشت هناك فتاة صغيرة
    Sin embargo, la bomba atómica cayó bastante lejos de aquí. Open Subtitles على الرغم من إن النقطة التي أسقطت عليها القنبلة الذرية بعيدة جدا من هنا
    ¿De casualidad esto pasa en una galaxia muy lejana? Open Subtitles هل هناك فرصة أن تكون هذة الحادثة في مجرة بعيدة جدا جدا من هنا؟
    Obviamente, esos países se encuentran lejos de lograr los objetivos enunciados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة جدا عن تحقيق الغايات والأهداف المحددة في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more