"بعيدون" - Translation from Arabic to Spanish

    • lejos
        
    • lejanos
        
    • millas
        
    • alejados
        
    Estamos lejos de concluir las negociaciones para prohibir la producción de material fisible. UN كما أننا بعيدون عن إبرام المفاوضات بشأن حظر إنتاج مواد انشطارية.
    Así que para ser franco, estamos bastante lejos de ganar la guerra contra el cáncer, solo para ser realistas. TED لذلك لأكون صريحا هنا، نحن بعيدون جدا من الفوز في حربنا ضد السرطان، فقط لأكون واقعيا.
    no importa cuan lejos estés, con el código, puedes pagar en hoteles, restaurantes y otros lugares así que si no quieres sentirte incompleto, ¡consíguela! Open Subtitles لا يهم كم نحن بعيدون عن المركز الأول, فالأمر رئع تعرفون, فهذا يبعدنا عن الطرد من فنادقنا المُفضلة ومطاعمنا الفخمة
    Bueno, están lo suficiente lejos de la fuente, recibiendo solo dosis progresivas. Open Subtitles حسنٌ، إنّهم بعيدون كفايةً عن المصدر، ويتلقّون جرعات زائدة فقط.
    Si hay alguien ahí fuera que pueda leer mentes, al menos aquí, estamos lo más lejos posible de él. Open Subtitles إذا كان هناك شخص ما يستطيع قراءة الأفكار، فنحن هنا بعيدون عنه قدر الإمكان، على الأقل.
    Y sin embargo, estamos lejos de estar libres de la indigencia y de tener una mejor seguridad social. UN لكننا مع ذلك بعيدون جدا عن التحرر من العوز ومن الضمان الاجتماعي المحسن.
    Pero, como todos sabemos, estamos muy lejos de una situación de auténtica transparencia. UN ولكن، كما نعلم جميعا، نحن بعيدون عن الشفافية الحقيقية.
    Lamentablemente, estamos muy lejos de la realización de esos objetivos. UN ومما يؤسف له أننا بعيدون كل البعد عن تحقيق هذين الهدفين.
    Nos encontramos lejos de alcanzar la igualdad entre las diferentes civilizaciones a las que pertenecemos y que enriquecen la vida material y espiritual de la humanidad. UN إننا بعيدون عن تحقيق المساواة بين مختلف الحضارات التي ننتمي إليها والتي تخصب حياة الجنس البشري ماديا وروحيا.
    Hoy estamos muy lejos de alcanzar ese objetivo. UN واليوم نحن بعيدون كل البعد عن تحقيق ذلك الهدف.
    Sin embargo, hoy en día constatamos que estamos lejos de alcanzar esa meta. UN واليوم يجب أن نقر بأننا بعيدون من هدفنا.
    Estamos lejos de haber cumplido las recomendaciones sugeridas por los Estados Miembros respecto de un informe analítico. UN إننا بعيدون عن تنفيذ التوصيات التي اقترحتها الدول الأعضاء بشأن إعداد تقرير تحليلي.
    Si bien Cabo Verde satisfizo dos de los criterios requeridos para la exclusión, estamos muy lejos de cumplir el tercer criterio, relativo a la superación de la vulnerabilidad económica, que es esencial para el desarrollo sostenible. UN غير أننا بعيدون عن توفر المعيار الثالث، عنيت به معيار التغلب على الضعف الاقتصادي، وهو ضروري للتنمية المستدامة.
    Aún se está lejos de alcanzar el objetivo de la ratificación universal fijado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en 1993. UN إننا بعيدون عن هدف التصديق على نطاق العالم الذي حدده في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.
    Sin embargo, estamos muy lejos de alcanzar la meta de la eliminación total de las armas nucleares. UN ومع ذلك، فنحن بعيدون جداً عن تحقيق هدف القضاء الشامل على الأسلحة النووية.
    Al igual que la comunidad autóctona, la comunidad indofiyiana está lejos de ser uniforme. UN والفيجيون من أصل هندي، على غرار السكان الأصليين، بعيدون كل البعد أيضاً عن أن يكونوا مجموعة متجانسة.
    Atacaron sin previo aviso y nos encontrábamos lejos de las zonas afectadas. UN ولم نتلق أي تحذيرات، ولكننا بعيدون عن المناطق المتأثرة.
    Sin embargo, estamos lejos de alcanzar otros ODM. UN ومع ذلك، فإننا بعيدون على نحو خطير عن المسار الصحيح فيما يتعلق بأهداف أخرى.
    Al mismo tiempo, los funcionarios que trabajan fuera de la Sede a menudo sienten que se los deja al margen para los puestos en otros lugares, porque están demasiado lejos. UN وفي الوقت نفسه، يشعر الموظفون خارج المقر غالبا بأنه يتم التغاضي عنهم في ملء الوظائف في أماكن أخرى لأنهم بعيدون جدا.
    Hay parientes lejanos y familia política que ruega por trabajar. Open Subtitles لدي أقارب بعيدون .وآخرون يتوسلون من أجل العمل
    No olviden que están 50 millas mar adentro así que si no trajeron papel higiénico, no tendrán suerte. Open Subtitles لاتنسوا أننا بعيدون 50 ميلاً عن الشاطئ فإذا نفذ ورق الحمام فهو حظكم العاثر
    El error de diagnóstico de especialistas de laboratorio o de gabinete, totalmente alejados de una realidad angustiante que agobian a nuestros pueblos, es otra de las causas que generan observaciones o advertencias o inclusive condenas a nuestros gobiernos. UN كما أن اﻷخطاء التحليلية التي يقع فيها الاخصائيون التقنيون، وهم بعيدون كل البعد عن الواقع المرير الذي تعاني منه شعوبنا هــي مصــدر آخر من مصادر التعليقات أو التحذيرات أو حتى اﻹدانات الموجهة لحكومتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more