- Cinco años en una isla, lejos de la civilización. ¿Qué hiciste? | Open Subtitles | بقيت 5 سنوات على جزيرة بعيدًا عن التمدّن، فماذا فعلت؟ |
Nadie debería morir por vivir lejos de un médico o de una clínica. | TED | لا ينبغي لأحد أن يموت بسبب أنه يعيش بعيدًا عن الطبيب أو العيادة. |
Y crecen con al menos un padre lejos de casa, como trabajador migrante. | TED | وينشأون مع واحد من الوالدين على الأقل بعيدًا عن المنزل، كعامل مهاجر. |
Soy el único en quien Georges confía para ser discreto y mantener la investigación fuera de la prensa. | Open Subtitles | ولكن كما تعلمين أنا الشخص الوحيد الذييثق به جورج لكي يبقى التحقيق بعيدًا عن الصحافة |
Pero en la tranquilidad de mi casa, fuera de la mirada de mi maestra, ponía el dedo debajo de esas palabras. | TED | لكن في هدوء شقّتي، بعيدًا عن مرأى معلّمتي، تركت إصبعي يجول تحت الكلمات. |
Me dijiste que permaneciera alejado de Sanchez, y lo hice. | Open Subtitles | طلبت مني أن أبقى بعيدًا عن سانشيز وقد فعلت ذلك |
Los vi navegando hacia el norte, lejos del puerto y siendo perseguidos. | Open Subtitles | رأيتهما يبحران نحو الشمال بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران |
Desde que comenzaron las carteras sin tabaco, más de USD 6 mil millones han sido redirigidos lejos de la inversión en la industria tabacalera. | TED | منذ أن بدأت الأعمال الخالية من التبغ، أكثر من ست مليارات دولار تمت إعادة توجيههم بعيدًا عن الاستثمار في صناعة التبغ. |
lejos de ser lo que nos hace humanos, la empatía humana está lejos de ser perfecta. | TED | بعيدًا عن الشيء الذي يجعل منا بشرًا، التعاطف الإنساني هو أبعد ما يكون عن الكمال. |
Cuando está lejos de la costa, un tsunami apenas se percibe porque se mueve en la profundidad del agua. | TED | عندما يكون التسونامي بعيدًا عن الشاطيء، بالكاد يمكن اكتشافه لأنه يتحرك خلال أعماق المياه. |
Él y Ícaro volarían lejos de su prisión ya que solo las aves o los dioses podían hacerlo. | TED | يمكنه أن يطير هو وابنه بعيدًا عن سجنهما فقط كما تستطيع الطيور أو الآلهة أن تفعل. |
Reorientando nuestro apoyo y nuestras donaciones lejos de orfanatos e instituciones de cuidado residencial hacia organizaciones comprometidas a mantener a los niños en sus familias. | TED | من خلال إعادة توجيه دعمنا وعطائنا بعيدًا عن دور الأيتام ومؤسسسات الرعاية الصحية بل تجاه المنظمات الملتزمة بإبقاء الأطفال مع عوائلهم. |
Creciendo lejos de aquí, de niña, tenía una curiosidad voraz sobre todo lo vivo. | TED | في فترة نشأتي بعيدًا عن هنا، كنت فضولية بجنون كفتاة صغيرة عن كل ما هو حي. |
En vez de diseñar fuera de lo vivo, diseñamos con base en lo vivo y por la vida. | TED | بدلًا من التصميم بعيدًا عن الحياة، نحن نصمّم مع الحياة ومن أجلها. |
Mientras nuestro señor este fuera de los dominios, El trabajo no es necesario. | Open Subtitles | طالما سيّدنا بعيدًا عن منطقته، ذلك العمل ليس ضروري. |
Lo que me impresionó particularmente era su fantástica habilidad de absorber cuestiones difíciles que estaban bastante fuera de su marco de experiencia personal. | Open Subtitles | ما أعجبني حقًا على وجه الخصوص هي قدرته المذهلة على استيعاب الأسئلة الصعبة التي كانت تُطرح في إطار بعيدًا عن خبرته |
Se había alejado de mamá osa y de papá oso y se perdió. | Open Subtitles | كان يتجول بعيدًا عن أمه و أبيه وأضل السبيل |
El amor era lo único que podía haberme alejado de mi vida loca. | Open Subtitles | الحب كان الشيء الوحيد الذي يأخذني بعيدًا عن حياتي المجنونة |
Y mientras se abrían paso fuera del sur, lejos del régimen Jim Crow, siguieron tres corrientes maravillosamente predecibles tal como en cualquier migración a lo largo de la historia humana. | TED | وبينما يشقون طريقهم بعيدًا عن الجنوب، بعيدًا عن نظام جيم كرو، اتبعوا ثلاثة تيارات يمكن التنبؤ بها كما هو الحال في أية هجرة عبر التاريخ الإنساني. |
Busca una forma de demostrar tus capacidades y talentos más allá de tu currículo y carta de presentación. | TED | ابحث عن طريقة لعرض مهاراتك وقدراتك الخاصة بعيدًا عن الطريقة التقليدية، سيرة ذاتية وطلب العمل. |
Te mantendrás fuera del medio. Tu litera está al final de la habitación. | Open Subtitles | يجب أن تبقى بعيدًا عن طريقنا تبقى في مكان بعيدًا عنّا. |
El terapeuta dijo que hay muchos otros trabajos en sanidad disponibles aparte de la cirugía. | Open Subtitles | المستشارة قالت أن هناك العديد من وظائف الرعاية الصحية الممكنة بعيدًا عن الجراحة. |
Deberíamos habernos quedado bien alejados de todo esto si me preguntas a mí. | Open Subtitles | كان يتوجبُ علينا أن نبقى بعيدًا عن كل هذا لو سألتني. |
Los alejó de este huracán de mensajes que generan depresión y que nos entrenan a buscar felicidad en los lugares equivocados y los llevó a valores más significativos y sustanciosos que nos sacan de la depresión. | TED | فقد اتشلَتهم بعيدًا عن إعصار تلك الرسائل المسببة للاكتئاب، والتي عوَّدتنا على البحث عن السعادة في الأماكن الخطأ، وأخذَتهم نحو قيم أفضل وذات معنى والتي بدورها ساعدتهم على الشفاء من الاكتئاب. |
Sólo quiero hallar a Rob y alejarlo de toda esta mierda. | Open Subtitles | أريد فقط إستعادة (راب) وأخذه بعيدًا عن كلّ هذه القذارة. |