Hoy presenciamos con satisfacción la reconstrucción pacífica del Líbano, que recientemente celebró el quincuagésimo aniversario de su independencia. | UN | نشهد اليوم أيضا بعين الرضا التعمير السلمي للبنان الذي احتفل مؤخرا بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلاله. |
El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف. |
Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها. |
Alemania considerará favorablemente la cuestión de convocar una conferencia de Estados para discutir la cuestión. | UN | وستنظر ألمانيا بعين الرضا في مسألة عقد مؤتمر تشارك فيه الدول لمناقشة المسألة. |
El Fondo consideraría favorablemente la cofinanciación de los proyectos que pudiera presentar el fondo de diversificación. | UN | وسينظر الصندوق بعين الرضا في التمويل المشترك للمشاريع التي قد يطرحها صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية. |
Se valoró positivamente el diálogo activo mantenido con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. | UN | ونظروا بعين الرضا إلى الحوار الجدي مع المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني. |
Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de que se ha creado la Procuraduría de los Derechos Humanos y la Defensoría de los Derechos de la Niñez, dependiente de aquélla. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه. |
Se tomó nota con satisfacción de que los objetivos del Plan de Acción General se habían alcanzado. | UN | ولاحظت اللجنة بعين الرضا النجاح في بلوغ أهداف خطة العمل. |
Se tomó nota con satisfacción de que los objetivos del PAG se habían alcanzado. | UN | ولاحظت اللجنة بعين الرضا النجاح في بلوغ أهداف خطة العمل الشاملة. |
Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de que se ha creado la Procuraduría de los Derechos Humanos y la Defensoría de los Derechos de la Niñez, dependiente de aquélla. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه. |
Vemos con satisfacción la rápida respuesta del Consejo de Seguridad, que permitirá desplegar una fuerza internacional de paz en dicho Territorio para evitar una crisis humanitaria de proporciones mayores. | UN | وننظر بعين الرضا إلى اﻹجراء السريع الذي اتخذه مجلس اﻷمن والذي سيسمح بنشر قوة دولية لحفظ السلم في اﻹقليم للحيلولة دون حدوث أزمة إنسانية أفظع. |
Desde hace tiempo, éste solicita que se le otorguen medios suplementarios para llevar a cabo las funciones que le corresponden, y ha podido constatar con satisfacción que la situación ha mejorado sensiblemente en 1998. | UN | فمنذ حين تطلب اللجنة موارد إضافية للاضطلاع بولايتها؛ ولاحظت بعين الرضا أن الحالة شهدت تحسنا كبيرا في عام 1998. |
Sin embargo, el Grupo Africano tomaba nota con satisfacción de que había aumentado la proporción de los recursos destinados a los países menos adelantados. | UN | ولاحظت المجموعة الأفريقية بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد زاد حجمها. |
El orador tomó nota con satisfacción de que se estaban financiando cuatro proyectos de cooperación técnica con cargo a los recursos de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ولاحظ بعين الرضا تمويل أربعة من مشاريع التعاون التقني من الحساب الإنمائي. |
Si bien se aceptaba la mundialización como un hecho de la vida económica, no todos los países la veían favorablemente. | UN | وفي حين أن العولمة قبلت كواقع في الحياة الاقتصادية إلا أن جميع البلدان لا تنظر إليها بعين الرضا. |
Por último, Nepal considera favorablemente la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel que se encargue de sugerir reformas. | UN | أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح. |
El Consejo recomienda también a la Asamblea General que considere favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. | UN | ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
El Consejo recomendó también a la Asamblea General que considerase favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. | UN | وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات. |
Valoró positivamente la alta tasa de empleo del país, así como las iniciativas para promover el avance de los derechos de la mujer. | UN | ونظرت بعين الرضا إلى معدل التوظيف المرتفع في سنغافورة، وكذلك مبادرات تشجيع النهوض بحقوق المرأة. |
Se refirió positivamente a la labor emprendida para mejorar el trato de las mujeres y los niños en el sistema de justicia penal. | UN | ولاحظ بعين الرضا الجهود المبذولة لتحسين نظام العدالة الجنائية بحيث يلائم النساء والأطفال. |
Agradeceríamos mucho que nuestra propuesta recibiese una consideración favorable. | UN | وسنكون شاكرين للنظر في اقتراحنا بعين الرضا. |
Nigeria ve con buenos ojos la adopción de medidas a nivel nacional e internacional para devolver esos fondos a los países de donde salieron y facilitar la cooperación en la lucha mundial contra la corrupción. | UN | إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد. |