"بعين الرضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • con satisfacción
        
    • favorablemente
        
    • positivamente
        
    • favorable
        
    • con buenos ojos
        
    Hoy presenciamos con satisfacción la reconstrucción pacífica del Líbano, que recientemente celebró el quincuagésimo aniversario de su independencia. UN نشهد اليوم أيضا بعين الرضا التعمير السلمي للبنان الذي احتفل مؤخرا بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلاله.
    El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف.
    Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    Alemania considerará favorablemente la cuestión de convocar una conferencia de Estados para discutir la cuestión. UN وستنظر ألمانيا بعين الرضا في مسألة عقد مؤتمر تشارك فيه الدول لمناقشة المسألة.
    El Fondo consideraría favorablemente la cofinanciación de los proyectos que pudiera presentar el fondo de diversificación. UN وسينظر الصندوق بعين الرضا في التمويل المشترك للمشاريع التي قد يطرحها صندوق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية.
    Se valoró positivamente el diálogo activo mantenido con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. UN ونظروا بعين الرضا إلى الحوار الجدي مع المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de que se ha creado la Procuraduría de los Derechos Humanos y la Defensoría de los Derechos de la Niñez, dependiente de aquélla. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    Se tomó nota con satisfacción de que los objetivos del Plan de Acción General se habían alcanzado. UN ولاحظت اللجنة بعين الرضا النجاح في بلوغ أهداف خطة العمل.
    Se tomó nota con satisfacción de que los objetivos del PAG se habían alcanzado. UN ولاحظت اللجنة بعين الرضا النجاح في بلوغ أهداف خطة العمل الشاملة.
    Al respecto, el Comité toma nota con satisfacción de que se ha creado la Procuraduría de los Derechos Humanos y la Defensoría de los Derechos de la Niñez, dependiente de aquélla. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بعين الرضا إنشاء مكتب وكيل حقوق اﻹنسان وتعيين أمين للمظالم المتعلقة باﻷطفال فيه.
    Vemos con satisfacción la rápida respuesta del Consejo de Seguridad, que permitirá desplegar una fuerza internacional de paz en dicho Territorio para evitar una crisis humanitaria de proporciones mayores. UN وننظر بعين الرضا إلى اﻹجراء السريع الذي اتخذه مجلس اﻷمن والذي سيسمح بنشر قوة دولية لحفظ السلم في اﻹقليم للحيلولة دون حدوث أزمة إنسانية أفظع.
    Desde hace tiempo, éste solicita que se le otorguen medios suplementarios para llevar a cabo las funciones que le corresponden, y ha podido constatar con satisfacción que la situación ha mejorado sensiblemente en 1998. UN فمنذ حين تطلب اللجنة موارد إضافية للاضطلاع بولايتها؛ ولاحظت بعين الرضا أن الحالة شهدت تحسنا كبيرا في عام 1998.
    Sin embargo, el Grupo Africano tomaba nota con satisfacción de que había aumentado la proporción de los recursos destinados a los países menos adelantados. UN ولاحظت المجموعة الأفريقية بعين الرضا أن الموارد المخصصة لأقل البلدان نمواً قد زاد حجمها.
    El orador tomó nota con satisfacción de que se estaban financiando cuatro proyectos de cooperación técnica con cargo a los recursos de la Cuenta para el Desarrollo. UN ولاحظ بعين الرضا تمويل أربعة من مشاريع التعاون التقني من الحساب الإنمائي.
    Si bien se aceptaba la mundialización como un hecho de la vida económica, no todos los países la veían favorablemente. UN وفي حين أن العولمة قبلت كواقع في الحياة الاقتصادية إلا أن جميع البلدان لا تنظر إليها بعين الرضا.
    Por último, Nepal considera favorablemente la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel que se encargue de sugerir reformas. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    El Consejo recomienda también a la Asamblea General que considere favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. UN ويوصي المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    El Consejo recomendó también a la Asamblea General que considerase favorablemente el establecimiento de un fondo de contribuciones voluntarias para las actividades relacionadas con las minorías. UN وأوصى المجلس أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر بعين الرضا في إمكانية إنشاء صندوق للتبرعات لصالح الأنشطة المتصلة بالأقليات.
    Valoró positivamente la alta tasa de empleo del país, así como las iniciativas para promover el avance de los derechos de la mujer. UN ونظرت بعين الرضا إلى معدل التوظيف المرتفع في سنغافورة، وكذلك مبادرات تشجيع النهوض بحقوق المرأة.
    Se refirió positivamente a la labor emprendida para mejorar el trato de las mujeres y los niños en el sistema de justicia penal. UN ولاحظ بعين الرضا الجهود المبذولة لتحسين نظام العدالة الجنائية بحيث يلائم النساء والأطفال.
    Agradeceríamos mucho que nuestra propuesta recibiese una consideración favorable. UN وسنكون شاكرين للنظر في اقتراحنا بعين الرضا.
    Nigeria ve con buenos ojos la adopción de medidas a nivel nacional e internacional para devolver esos fondos a los países de donde salieron y facilitar la cooperación en la lucha mundial contra la corrupción. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more