"بغرض تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de mejorar
        
    • para mejorar la
        
    • con miras a mejorar
        
    • con el fin de mejorar
        
    • con objeto de mejorar
        
    • con el objetivo de mejorar
        
    • para mejorar el
        
    • fin de mejorar la
        
    • a fin de aumentar
        
    • con vistas a mejorar
        
    • destinadas a mejorar
        
    • propósito de mejorar
        
    • con miras a aumentar
        
    • con objeto de aumentar
        
    Se analizará la situación de la mujer que trabaja en su hogar y se reforzará su capacidad de organización a fin de mejorar sus condiciones de trabajo. UN وسترصد حالة النساء اللائي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن.
    Se están aplicando instrumentos similares en otros sectores relacionados con el turismo a fin de mejorar la calidad general y el equilibrio del turismo sostenible. UN وتستخدم أدوات مماثلة في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغرض تحسين نوعية السياحة المستدامة عموما وتوازنها.
    Nos satisface el progreso alcanzado hasta el momento en cuanto a la reforma de la Organización para mejorar la eficiencia y el funcionamiento administrativo de la misma. UN فنحن نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن فيما يتصل باصلاح المنظمة بغرض تحسين كفاءتها وأدائها اﻹداري.
    Los análisis y conclusiones resultantes de este proceso de examen se transmiten a todas las partes interesadas, con miras a mejorar las próximas medidas. UN وتقتسم التحليلات والنتائج المنبثقة عن عملية الاستعراض مع جميع اﻷطراف المعنية بغرض تحسين طرق العمل في المستقبل.
    Paralelamente a lo anterior, el Instituto de la Mujer ofrece su colaboración con el fin de mejorar el tratamiento de la imagen de la mujer en la publicidad. UN وفي المقابل، يقدم معهد المرأة تعاونه بغرض تحسين التعامل مع صورة المرأة في الدعاية.
    con objeto de mejorar la administración de la isla de Tabago, en 1980 el Parlamento promulgó la Ley de la Asamblea de Tabago. UN وأنشئ، بموجب قانون برلماني أقر في عام 1980، المجلس النيابي لتوباغو بغرض تحسين إدارة جزيرة توباغو.
    La Unión Europea está comprometida en la supervisión de la aplicación en el plano nacional a fin de mejorar su eficacia. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم برصد التنفيذ على الصعيد الوطني بغرض تحسين فعاليته.
    :: Prestación de asistencia técnica al Ministerio del Interior para crear un sitio web a fin de mejorar la comunicación con la población UN تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الداخلية في إنشاء موقع على الإنترنت بغرض تحسين الاتصالات مع المواطنين
    El programa tiene como objetivo garantizar asistencia social efectiva a las familias que viven en una situación de pobreza extrema a fin de mejorar sus condiciones de vida. UN ويهدف البرنامج إلى ضمان مساعدة اجتماعية فعالة للأسر التي تعيش في فقر مدقع بغرض تحسين أحوال معيشتها.
    En segundo lugar, aporta datos creíbles y fiables para adoptar decisiones en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a fin de mejorar los resultados. UN وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج.
    ii) La no realización de nuevos cálculos para mejorar la exactitud o la exhaustividad; UN `2` عدم القيام بعمليات إعادة الحسابات بغرض تحسين الدقة أو الاكتمال؛
    ii) La no realización de nuevos cálculos para mejorar la exactitud o la exhaustividad; UN `2` عدم القيام بعمليات إعادة الحسابات بغرض تحسين الدقة أو الاكتمال؛
    Se están celebrando negociaciones con la Confederación de Cooperativas del Caribe y Centroamérica para mejorar la situación. UN وتجري مفاوضات مع الاتحاد الكونفدرالي لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى للتعاونيات بغرض تحسين الحالة.
    :: Simplificar, armonizar y modernizar todos sus sistemas de recaudación de impuestos con miras a mejorar su eficacia, eficiencia y equidad; UN :: تبسيط وتنسيق وتحديث نظمها لجباية الضرائب بغرض تحسين فعاليتها وكفاءتها وإنصافها؛
    El experto independiente sugiere que se efectúen análisis nuevos de esos criterios con miras a mejorar su mecanismo de incentivos en relación con la promoción de los derechos humanos. UN ويقترح الخبير المستقل إجراء تحليل آخر لهذه المقاييس بغرض تحسين آلية الحوافز من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Su delegación también tenía interés en que se iniciaran estudios para ver cómo se podía enfocar la cuestión de las subvenciones ambientales y las subvenciones a la producción, con miras a mejorar el medio ambiente. UN ويحبذ وفدها أيضا أن تجرى دراسات لمعرفة الطريقة التي يمكن بها مقاربة مسألة اﻹعانات البيئية والانتاجية بغرض تحسين البيئة. وضع العلامات الايكولوجية
    La Oficina también organizó talleres de análisis situacional con el fin de mejorar la situación de los derechos humanos en las diferentes provincias. UN كما نظم المكتب حلقات عمل لتحليل الحالات بغرض تحسين أوضاع حقوق الإنسان في المقاطعات المعنية.
    En octubre de 1994, tres dirigentes laborales de la finca El Arco, Suchitepéquez, fueron despedidos tras constituir un comité con el fin de mejorar sus condiciones de trabajo. UN ٨٢ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فصل ثلاثة من قادة العمال في مزرعة إﻟ آركو في سوتشيتيبيكيس بعد تكوينهم للجنة بغرض تحسين أحوال عملهم.
    El subprograma también ayudará a fomentar la capacidad de observación y presentación de informes sobre el medio ambiente, lo que contribuirá al puntual suministro de datos precisos sobre el medio ambiente con objeto de mejorar la vigilancia y la evaluación en esos países. UN وسيساعد البرنامج الفرعي أيضا على بناء القدرة في مجال المراقبة البيئية وتقديم التقارير البيئية، مما سيساعد على توفير بيانات بيئية تقدم في حينها وتتسم بالدقة بغرض تحسين الرصد والتقييم في هذه البلدان.
    La reforma del sector público ha sido una prioridad del Gobierno durante un tiempo considerable, con el objetivo de mejorar la administración pública, la gestión financiera pública y el rendimiento de las empresas públicas. UN وما فتئ إصلاح القطاع العام أولوية للحكومة منذ مدة طويلة، وذلك بغرض تحسين الإدارة العامة وإدارة المالية العامة وأداء المشاريع العامة.
    No obstante, se hicieron varias sugerencias para mejorar el texto. UN ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص.
    La UNODC elaboró y publicó varios instrumentos, manuales y documentos de exposición de problemas a fin de aumentar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas. UN وأعد المكتب عدة أدوات وأدلة وورقات مواضيعية ونشرها بغرض تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    También se llevó a cabo una investigación psicosocial de las personas discapacitadas, con vistas a mejorar su análisis y atención. UN وبدأ أيضا إجراء بحث نفسي واجتماعي للأشخاص المعوقين بغرض تحسين تحليل هذه الأمراض والعناية بها.
    El régimen en el poder no tenía ni la moral ni la mentalidad necesarias para emprender reformas jurídicas e institucionales destinadas a mejorar la situación de los derechos humanos. UN فلم يكن النظام الحاكم آنذاك يتمتع لا بالمعنويات العالية ولا بالعقلية اللازمة للشروع في بناء القدرات في المجالين القانوني والمؤسسي بغرض تحسين حالة حقوق الإنسان.
    En 2003, la Secretaría formalizará una política sobre la prestación de apoyo a distintos centros nacionales de capacitación en mantenimiento de la paz, con el propósito de mejorar la calidad del apoyo que se les da. UN 54 - كما ستضع الأمانة العامة سياسة عامة بشأن تقديم الدعم في عام 2003 إلى مختلف المراكز الوطنية للتدريب على حفظ السلام، وذلك بغرض تحسين نوعية الدعم المقدم إلى هذه المراكز.
    :: Trabajando en pro de una cultura de diálogo, tolerancia y paz con miras a aumentar la prosperidad, el bienestar y la cooperación mutua entre las naciones y los países del mundo. UN :: وعملا على إشاعة ثقافة الحوار والتسامح والسلام بغرض تحسين الازدهار والرفاه والتعاون المتبادل بين أمم العالم وبلدانه؛
    :: Procurar establecer un arreglo entre las Naciones Unidas y la OMC a fin de que ésta se integre al sistema de las Naciones Unidas con objeto de aumentar la coherencia; UN :: السعي إلى وضع ترتيب بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لإدخال منظمة التجارة العالمية في منظومة الأمم المتحدة بغرض تحسين الترابط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more