"بغزو الكويت واحتلالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • invasión y ocupación de Kuwait
        
    Saudi Aramco indica diversos pagos que recibió relativos a la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتقدم شركة أرامكو السعودية بيانا بالمدفوعات المختلفة التي حصلت عليها فيما يتعلق بغزو الكويت واحتلالها.
    Sin embargo, el Grupo no encuentra ninguna prueba que indique que el hecho de que el Empleador iraquí no emitiera el certificado de aceptación definitiva guardaba una relación causal con la invasión y ocupación de Kuwait. UN غير أن الفريق لا يجد أدلة تشير إلى أن عدم قيام صاحب العمل العراقي بإصدار شهادة الموافقة النهائية يتصل اتصالاً سببياً بغزو الكويت واحتلالها.
    El Grupo considera que la UK no ha demostrado que se hubiera usado la información derivada de sus proyectos de no haberse producido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الجامعة الكويتية لم تقدم ما يثبت أن المعلومات المستمدة من تلك المشاريع كانت ستستخدم لو أن العراق لم يُقم بغزو الكويت واحتلالها.
    203. El Iraq también sostiene que gran parte de los daños se debió a factores no relacionados con la invasión y ocupación de Kuwait. UN 203- كما يدفع العراق بأن أكثرية الضرر يعود إلى عوامل لا تتصل بغزو الكويت واحتلالها.
    259. Como se ha observado, el Grupo llega a la conclusión de que el Contrato del Proyecto estaba vigente el 2 de agosto de 1990 y que la ejecución de este Contrato pasó a ser imposible como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٩٥٢- وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    Como se ha observado, el Grupo llega a la conclusión de que el Contrato del Proyecto estaba vigente el 2 de agosto de 1990 y que la ejecución de este Contrato pasó a ser imposible como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٩٥٢ - وكما لوحظ، يرى الفريق أن عقد المشروع كان جاريا تنفيذه في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ وأنه أصبح من المستحيل انجازه كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو الكويت واحتلالها.
    Si el cheque se había expedido poco tiempo antes o después del 2 de agosto de 1990, se presumía que su carácter no negociable obedecía directamente a la invasión y ocupación de Kuwait UN وفي الحالات التي يكون فيها الشيك قد أصدر قبيل الثاني من آب/أغسطس 1991 أو بعده بأمد وجيز يكون الافتراض أساسه أن عدم قابليته للتداول تتصل مباشرة بغزو الكويت واحتلالها(229).
    Si el cheque se había expedido poco tiempo antes o después del 2 de agosto de 1990, se presumía que su carácter no negociable obedecía directamente a la invasión y ocupación de Kuwait Durante el examen se observó que en varios casos los reclamantes habían adquirido cheques de caja del 25 de julio de 1990 en adelante, presumiblemente con vistas a un viaje de vacaciones a sus países de origen. UN وفي الحالات التي يكون فيها الشيك قد أصدر قبيل الثاني من آب/أغسطس 1991 أو بعده بأمد وجيز يكون الافتراض أساسه أن عدم قابليته للتداول تتصل مباشرة بغزو الكويت واحتلالها(229).
    120. Stadler & Schaaf OHG ( " Stadler " ) es una empresa alemana que estaba realizando actividades en el Iraq en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 120- شركة Stadler & Schaaf OHG ( " ستادلر " ) هي شركة ألمانية كانت تضطلع بأعمال في العراق عند قيامه بغزو الكويت واحتلالها.
    Los consultores de la KAFCO utilizaron el precio de venta real por litro realizado durante el período de julio de 1991 a junio de 1994, fundándose en que esos precios no parecían afectados por la invasión y ocupación de Kuwait, después de lo cual dedujeron la cifra de negocios real de los ingresos estimados en el supuesto de ausencia de invasión. UN واستخدم الخبراء الاستشاريون لكافكو أسعار المبيعات الفعلية للتر الواحد المنجزة خلال الفترة من تموز/يوليه 1991 إلى حزيران/يونيه 1994 على أساس أن هذه الأسعار تبدو غير متأثرة بغزو الكويت واحتلالها. ثم خصم الخبراء الاستشاريون لكافكو عائدات المبيعات الفعلية من العائد المقدر في حالة اللاغزو.
    Por lo tanto, en su Primer Informe, el Grupo tomó en consideración varios factores, inclusive los distintos tipos de pruebas presentadas por los demandantes y la información de base sobre la disponibilidad, pertinencia y validez de esas pruebas en el contexto de las circunstancias que rodearon la invasión y ocupación de Kuwait En las páginas 23 a 29 del Primer Informe se encontrará un examen detallado de las pruebas indicadas. UN ولذلك وضع الفريق في اعتباره لدى وضعه تقريره الأول عدداً من العوامل منها مختلف أنواع الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات والمعلومات الأساسية المتعلقة بتوفر هذه الأدلة وأهميتها وسلامتها في سياق الظروف المحيطة بغزو الكويت واحتلالها(29).
    Por lo tanto, en su Primer Informe, el Grupo tomó en consideración varios factores, inclusive los distintos tipos de pruebas presentadas por los demandantes y la información de base sobre la disponibilidad, pertinencia y validez de esas pruebas en el contexto de las circunstancias que rodearon la invasión y ocupación de Kuwait En las páginas 23 a 29 del Primer Informe se encontrará un examen detallado de las pruebas indicadas. UN ولذلك وضع الفريق في اعتباره لدى وضعه تقريره الأول عدداً من العوامل منها مختلف أنواع الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات والمعلومات الأساسية المتعلقة بتوفر هذه الأدلة وأهميتها وسلامتها في سياق الظروف المحيطة بغزو الكويت واحتلالها(29).
    a) La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se estableció en 1991 en virtud de las resoluciones 692 (1991) y 687 (1991) del Consejo de Seguridad, con el objeto de tramitar y pagar las reclamaciones de indemnización por pérdidas, daños u otros perjuicios directos resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN (أ) أنشئت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عام 1991 عملا بقراري مجلس الأمن 692 (1991) و 687 (1991)، لتتولى إدارة تسوية المطالبات بالتعويضات عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة تتحمل حكومة العراق مسؤوليتها جراء قيامها بغزو الكويت واحتلالها.
    a) La Comisión se estableció en 1991 en virtud de la resolución 692 (1991) del Consejo de Seguridad con el objeto de tramitar y pagar las reclamaciones de indemnización por pérdidas, daños o lesiones directamente resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN (أ) أنشئت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عام 1991 عملا بقرار مجلس الأمن 692 (1991)، لتتولى إدارة تسوية المطالبات بالتعويضات عن أي خسارة أو ضرر أو إصابة مباشرة تتحمل حكومة العراق مسؤوليتها جراء قيامها بغزو الكويت واحتلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more