La ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. | UN | وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة. |
Varios Estados habían aprobado últimamente nueva legislación o enmendado las leyes y reglamentos existentes sobre el blanqueo de dinero. | UN | وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال. |
No se ha iniciado ningún proceso por actividades de blanqueo de dinero o delitos contemplados en el Código de Liderazgo. | UN | ولم تُجرَ أيُّ ملاحقات قضائية فيما يتعلق بغسل الأموال أو الجرائم المنصوص عليها في قانون العمل القيادي. |
La legislación nacional sobre blanqueo de capitales y financiación del terrorismo contiene disposiciones para prevenir y detectar esas actividades. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
El Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales es la más destacada. | UN | وأشهر تلك المنظمات هي فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلّقة بغسل الأموال. |
Se dedica también al blanqueo de dinero en forma de intercambio de droga por capitales que “lava” mediante la adquisición de bienes inmuebles. | UN | كما أنه يقوم بغسل الأموال بمبادلة المخدرات بالأموال وغسل الأموال بشراء عقارات. |
A consecuencia de ello, durante la primavera, Suiza estableció una dependencia especializada que hace las veces de centro de comunicaciones sobre el blanqueo de dinero. | UN | ووفقا لذلك، أنشأت سويسرا في هذا الربيع وحدة متخصصة تعمل بوصفها مركز اتصالات معنيا بغسل الأموال. |
En el futuro, las funciones principales de la Dependencia de Información Financiera serán el análisis de las transacciones de blanqueo de dinero sospechosas. ... | UN | وستكون المهمات الرئيسية لوحدة الاستخبارات المالية في المستقبل هي تحليل المعاملات المشتبه في صلتها بغسل الأموال. |
Grecia ha ampliado también su le- gislación sobre el blanqueo de dinero con el fin de incluir el delito de cohecho de los funcionarios públicos extranjeros. | UN | ووسّعت اليونان أيضا تشريعاتها المتعلقة بغسل الأموال من أجل دمج جريمة رشوة الموظفين العموميين الأجانب فيها. |
La Ley federal sobre el blanqueo de dinero servía también de manera indirecta para reprimir el terrorismo. | UN | كما يسهم القانون الاتحادي المعني بغسل الأموال بطريقة غير مباشرة في قمع الإرهاب. |
Si los fondos proceden de fuentes ilícitas, se aplica la legislación interna relativa al blanqueo de dinero. | UN | وإذا كانت الأموال متأتية من مصادر غير قانونية، خضعت لأحكام القانون الداخلي المتعلق بغسل الأموال. |
En la actualidad se están haciendo preparativos para aplicar la directiva enmendada de la Comunidad Europea sobre el blanqueo de dinero. | UN | كما يجري الإعداد حاليا لتنفيذ المبدأ التوجيهي المعدل الصادر عن الجماعة الأوروبية المتعلق بغسل الأموال. |
El Código Penal de Haití no contiene ninguna disposición específica referida al blanqueo de dinero. | UN | ولا يتضمن قانون العقوبات في هايتي أحكاما محددة متعلقة بغسل الأموال. |
Esto contribuiría en gran medida a reducir los delitos relacionados con el blanqueo de dinero, el terrorismo y la corrupción. | UN | وسيمثل ذلك شوطا كبيرا على طريق خفض عدد الجرائم المرتبطة بغسل الأموال والإرهاب والفساد. |
El reglamento sobre blanqueo de dinero de 2001 regula las actividades de todos los agentes que prestan servicios monetarios, comprendidas las oficinas de cambio de moneda y quienes trabajan con otros sistemas de transferencias. | UN | إذ تنص القواعد التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال الصادرة في عام 2001 على تنظيم شؤون جميع مقدمي الخدمات المالية بما في ذلك مكتب القطع الأجنبي والصيارف المشتغلون بنظم المدفوعات البديلة. |
La Ley sobre blanqueo de dinero modificada prevé una multa para esas personas físicas o jurídicas que incumplan la obligación de notificar las transacciones sospechosas. | UN | وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال. |
La pena aplicable a los delitos de blanqueo de capitales es de dos a ocho años de prisión. | UN | والعقوبة القصوى فيما يتعلق بغسل الأموال هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
El registro de las transacciones se ajusta a las disposiciones de la sección 9 del reglamento para la prevención del blanqueo de capitales. | UN | القيد في السجلات مسألة تنظمها المادة 9 من اللوائح التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال. |
También apoya las iniciativas mundiales para combatir el blanqueo de dinero y desde hace tiempo forma parte activa del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | ودعمت أيضا الجهود المبذولة لمكافحة غسل الأموال، وكانت نشطة منذ مدة طويلة في أفرقة العمل المالية المعنية بغسل الأموال. |
En ese contexto, la legislación griega se atiene a la correspondiente recomendación especial sobre financiación del terrorismo del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | وفي هذا السياق، يمتثل التشريع اليوناني للتوصية الخاصة ذات الصلة لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال بخصوص تمويل الإرهاب. |
Solamente en lo que respecta al lavado de activos están regulados todos los elementos de incautación previstos en la Convención. | UN | ولا يجري تناول جميع العناصر التي تنص عليها الاتفاقية بالنسبة للحجز إلاَّ فيما يتعلق بغسل الأموال فقط. |
Quiero hacer una aclaración: nada de esto tiene nada que ver con el lavado de dinero u otros delitos financieros. | UN | ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى. |
En dicho curso se realizaron estudios de casos reales para promover el intercambio de información confidencial y centrar la atención en los problemas concernientes al lavado de dinero con que se enfrenta la región. | UN | وقد اضطلعت حلقة العمل بدراسات تتعلق بحالات حقيقية بغية تعزيز تقاسم المعلومات الاستخبارية وتركيز الاهتمام على المشاكل المتصلة بغسل الأموال التي تواجه المنطقة. |
interesados. De hecho, Bulgaria se ha adherido recientemente al Convenio del Consejo de Europa sobre el blanqueo, la localización, la incautación y el decomiso del producto del delito. | UN | وقال إن بلغاريا انضمت مؤخرا الى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل اﻷموال والتقصي وحجز ومصادرة نواتج الجريمة. |
Por tanto, se insta a los países a que asuman la obligación de promulgar y aplicar las leyes que les permitan decomisar todo el producto obtenido del tráfico ilícito de drogas y sancionar a quienes blanquean dinero y a los traficantes de drogas. | UN | لذلك تحث البلدان على قبول الالتزام بسن وإنفاذ قوانين تمكنها من مصادرة جميع المتحصلات المستمدة من الاتجار بالمخدرات ومعاقبة القائمين بغسل اﻷموال وكذلك المتاجرين بالمخدرات. |
Entonces comenzo a lavar dinero para figuras clandestinas que conoció durante su carrera. | Open Subtitles | ثمّ بدأ بغسل الأموال لشخصيات عالم الجريمة التي رقّت حياته المهنية |