d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالده بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة، بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها، وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
d) Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán una consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها. وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
Unos pocos países han emprendido reformas jurídicas para apoyar los derechos de la mujer a poseer tierras, independientemente de su estado civil. | UN | وأجرى عدد قليل من البلدان إصلاحات قانونية لدعم حقوق المرأة في ملكية الأراضي، بغض النظر عن حالتها الزوجية. |
103. El Gobierno del Estado de Qatar acepta lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención a condición de que, en consonancia con los preceptos de la sharia y con la legislación qatarí, la expresión " independientemente de su estado civil " , que figura en dicho artículo, no suponga promocionar las relaciones familiares extramatrimoniales. | UN | 103- قبلت دولة قطر نص المادة 1 من الاتفاقية بشرط ألا يقصد من عبارة " بغض النظر عن حالتها الزوجية " الواردة في هذه المادة تشجيع العلاقات الأسرية خارج إطار الزواج الشرعي وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات القطرية. |
d. Los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, cualquiera que sea su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos; en todos los casos, los intereses de los hijos serán la consideración primordial; | UN | )د( نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها. وفي جميع اﻷحوال، تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
:: d) Hay igualdad de derechos y responsabilidades entre los padres, independientemente de su estado civil. En la práctica, ambos padres son responsables desde el punto de vista moral y de la crianza de los hijos y su cuidado. | UN | البند (د): نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية: عملياً الأبوان مسؤولان تربوياً وأخلاقياً عن التنشئة ورعاية الأطفال؛ |
En el inciso d) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención se estipula que hombres y mujeres deberían tener los mismos derechos y responsabilidades como progenitores, independientemente de su estado civil, en materias relacionadas con sus hijos. En todos los casos los intereses de los hijos serán la consideración primordial. | UN | أما فيما يتعلق بنص الفقرة )د( من المادة ١٦ والتي تنص على أن نفس الحقوق والمسؤوليات كوالدة بغض النظر عن حالتها الزوجية في اﻷمور المتعلقة بأطفالها وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة، فالدين اﻹسلامي قد أعطى المرأة حق الحضانة لﻷم في حالة خلافها مع زوجها طالما هي غير متزوجة. |
Discriminación contra la mujer: toda distinción, exclusión o restricción basada en el sexo que tenga por objeto o resultado menoscabar o anular el reconocimiento, goce o ejercicio por la mujer, independientemente de su estado civil, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las esferas política, económica, social, cultural y civil o en cualquier otra esfera. | UN | التمييز ضد المرأة: أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتمّ على أساس الجنس ويكون من آثاره أو أغراضه النيل من الاعتراف للمرأة، على أساس تساوي الرجل والمرأة، بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أي ميدان آخر، أو إبطال الاعتراف للمرأة بهذه الحقوق والحريات أو تمتعها بها أو ممارستها بغض النظر عن حالتها الزوجية. |
a) El Gobierno del Estado de Qatar, de conformidad con los preceptos de la sharia y en aplicación de la legislación nacional, acepta lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención a condición de que la expresión " independientemente de su estado civil " , que figura en dicho artículo, no suponga promocionar las relaciones familiares extramatrimoniales. | UN | (أ) تقبل حكومة دولة قطر نص المادة 1 من الاتفاقية بشرط ألا يقصد من عبارة " بغض النظر عن حالتها الزوجية " الوارد في هذه المادة تشجيع العلاقات الأسرية خارج إطار الزواج الشرعي وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات القطرية. |