"بغية إدراجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su inclusión
        
    • para incluirlos
        
    • a fin de incluirlas
        
    • a fin de incluirlos
        
    • a fin de incorporarlas
        
    • para incluirlas
        
    • miras a incluirlos
        
    • con miras a incorporarlas
        
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Lamentablemente, las propuestas de transacción presentadas por el Pakistán para su inclusión en el texto del tratado o su preámbulo no están recogidas en el tratado propuesto. UN ولسوء الحظ، فإن مقترحات الحل الوسط التي قدمتها باكستان بغية إدراجها في نص المعاهدة أو في ديباجتها لم تظهر في النص المقترح للمعاهدة.
    Expertos y representantes de esos grupos se reunieron en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, del 19 al 21 de mayo de 2008 en el contexto de la Reunión del Grupo de Expertos a fin de identificar y proponer objetivos y metas para incluirlos en el presente informe. UN وقد اجتمع خبراء وممثلون من هذه الكيانات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 19 إلى 21 أيار/مايو 2008 في سياق اجتماع فريق الخبراء لتحديد واقتراح أهداف وغايات بغية إدراجها في هذا التقرير.
    La Asamblea tomó nota con reconocimiento de la propuesta de una Definición jurídica de mercenario formulada por el Relator Especial y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros a fin de incluirlas en el próximo informe del Relator Especial a la Asamblea. UN وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية.
    c) Pidió al Director General que prosiguiera con la evaluación, planificación y estimación de gastos del proyecto a fin de incluirlos en las propuestas de programa y presupuestos para el bienio 2008-2009; UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يشرع في عملية تقييم المشروع وتخطيطه وتقدير تكاليفه بغية إدراجها في الاقتراحات الخاصة ببرنامج وميزانيتي فترة السنتين 2008-2009؛
    En consecuencia, propongo que se prevea una etapa para el examen de esos informes y de las conclusiones y recomendaciones que contienen a fin de incorporarlas en nuestras propias conclusiones y recomendaciones. UN ولذا، أقترح أن تكون هناك مرحلة بينية للنظر في هذه التقارير والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها بغية إدراجها في استنتاجاتنا وتوصياتنا.
    En el anexo figura información más detallada sobre la asistencia técnica prestada por Liechtenstein para su inclusión en la base de datos. UN ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة بشأن المساعدة الفنية التي تقدمها ليختنشتاين بغية إدراجها في قاعدة البيانات.
    E. Examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio UN هاء - النظر في مواد كيميائية بغية إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية
    Análogamente, la UNCTAD facilitó insumos de " desarrollo del comercio " para su inclusión en el informe del Secretario General a la Asamblea General. UN وبالمثل، قدم اﻷونكتاد مدخلات " لتطوير التجارة " بغية إدراجها في تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    Las medidas propuestas incluyen la contratación de un consultor para afinar y detallar las directrices sobre evaluación para su inclusión en el Manual de Ejecución Nacional revisado actualmente en preparación. UN ومن الخطوات المقترحة توظيف خبير استشاري لصقل وتطويــر المبادئ التوجيهية للتقييم بغية إدراجها في الدليل المنقح للتنفيذ الوطني الذي هو قيـــد اﻹعـــداد حاليا.
    La UNESCO y la Interpol cooperan en la facilitación de información sobre objetos robados del Museo de Kabul para su inclusión en la base de datos de la Interpol. UN وتتعاون اليونسكو والإنتربول في مجال توفير معلومات بشأن القطع المسروقة من متحف كابُل بغية إدراجها في قاعدة بيانات الانتربول.
    Examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio: UN (ﻫ) النظر في مواد كيميائية بغية إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية:
    o) Alentar a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos de identificación para incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, según las instrucciones del Comité; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛
    o) Alentar a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos de identificación para incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, según las instrucciones del Comité; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛
    o) Alentar a los Estados Miembros a que presenten nombres y otros datos de identificación para incluirlos en la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida, según las instrucciones del Comité; UN (س) تشجيع الدول الأعضاء على تقديم أسماء ومعلومات إضافية عن هوية أصحاب هذه الأسماء بغية إدراجها في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وفقا لتعليمات اللجنة؛
    11. Toma nota con reconocimiento de la propuesta de una definición jurídica más apropiada de mercenario que figura en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, y pide al Secretario General que la distribuya entre los Estados Miembros y recabe sus opiniones a fin de incluirlas en el informe que presentará el Relator Especial a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 11 - تحيط علما مع التقدير باقتراح تعريف قانوني محكم للمرتزقة الوارد في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وتطلب إلى الأمين العام أن يعممه على الدول الأعضاء وأن يلتمس آراءها بغية إدراجها في تقرير المقــرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    11. Toma nota con reconocimiento de la propuesta de una definición jurídica más apropiada de mercenario que figura en el informe del Relator Especial, y pide al Secretario General que la distribuya entre los Estados Miembros y recabe sus opiniones a fin de incluirlas en el informe que presentará el Relator Especial a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 11 - تحيط علما مع التقدير باقتراح تعريف قانوني محكم للمرتزقة، الوارد في تقرير المقرر الخاص، وتطلب إلى الأمين العام أن يعممه على الدول الأعضاء وأن يلتمس آراءها بغية إدراجها في تقرير المقــرر الخاص إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    c) Pide al Director General que prosiga con la evaluación, planificación y estimación de gastos del proyecto a fin de incluirlos en el programa y los presupuestos para el bienio 2008-2009; UN (ج) " يطلب إلى المدير العام الشروع في عملية التقييم والتخطيط وتقدير تكاليف المشروع بغية إدراجها في برنامج وميزانيتي فترة السنتين 2008-2009؛
    El Instituto también promoverá y apoyará el establecimiento de nuevos instrumentos para la formulación de políticas presupuestarias y su evaluación y difundirá buenas prácticas de gestión basada en los resultados a fin de incorporarlas en el ciclo de las políticas públicas. UN وسيشجع المعهد أيضا وضع أدوات جديدة لمساعدة واضعي الميزانيات وتقييمها، وسيعمم الممارسات الجيدة للإدارة على أساس النتائج بغية إدراجها في دورة السياسة العامة.
    16. Recuerda el párrafo 222 del informe de la Comisión Consultiva18 y solicita al Secretario General que haga un examen exhaustivo de las necesidades de personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, que abarque el organigrama y el número y la categoría de los puestos de categoría superior, para incluirlas en el proyecto de presupuesto correspondiente a 2015; UN 16 - تشير إلى الفقرة 222 من تقرير اللجنة الاستشارية(18)، وتطلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا لاحتياجات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من الموظفين، بما في ذلك هيكلها التنظيمي وعدد ومستوى المناصب العليا فيها، بغية إدراجها في مشروع ميزانية عام 2015؛
    Gran número de países han trabajado diligentemente en la OMI para redactar un proyecto de tipificación de delitos en materia de transporte, con miras a incluirlos en el Convenio y apoyar así los esfuerzos que despliega la comunidad internacional por detener la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas. UN وقد بذل عدد كبير من البلدان جهودا ضخمة في المنظمة البحرية الدولية لصياغة مخالفات النقل المتعلقة بعدم الانتشار بغية إدراجها في الاتفاقية مما يعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى وقف انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    172. Se expresó la opinión de que debería alentarse a los Estados a que facilitaran las traducciones oficiales de sus leyes al inglés, al francés, o a los dos idiomas, con miras a incorporarlas también en la base de datos. UN 172- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على توفير ترجمات رسمية، بالإنكليزية أو الفرنسية أو بكلتا اللغتين، لقوانينهما الوطنية بغية إدراجها في قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more