"بغية اجتذاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para atraer
        
    • a fin de atraer
        
    • con miras a atraer
        
    • con el fin de atraer
        
    • para captar
        
    • a fin de captar
        
    • fin de atraer a
        
    • fin de atraer al
        
    Algunos propusieron que, para atraer a altos funcionarios, tales debates fueran organizados por órganos de mayor relevancia facultados para adoptar algún tipo de decisiones. Se hicieron dos comentarios generales. UN واقترح بعض المشاركين أن تُستخدم هيئة أكثر تخصصا، تُخوّل لها إلـى حد ما سلطة اتخاذ قرارات، لإجراء مثل تلك المناقشات بغية اجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى.
    iv) Armonizar y coordinar la legislación laboral y los códigos de inversión para atraer inversores; UN ' 4` مواءمة وتنسيق تشريعات العمل وقوانين الاستثمار بغية اجتذاب المستثمرين؛
    Se ha revisado el código de inversión para atraer la inversión directa. UN وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر.
    En ese período de sesiones se debería dar cabida a la posibilidad de tratar un tema sustantivo de carácter general a fin de atraer una participación de alto nivel. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    En ese período de sesiones se debería dar cabida a la posibilidad de tratar un tema sustantivo de carácter general a fin de atraer una participación de alto nivel. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    También observó que debían formularse expresamente para aumentar la eficacia y la eficiencia en el plano nacional con miras a atraer mayores recursos internos y externos. UN وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    El Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en crear un entorno macroeconómico estable, con la ayuda de una política monetaria y fiscal más restrictiva, con el fin de atraer la inversión extranjera. UN وأضاف أن الحكومة قد ركزت جهودها على كفالة وجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة، وتساعد على ذلك سياسات نقدية ومالية أكثر إحكاما، بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Asimismo, la Unión Europea apoyará a los países en desarrollo a fin de crear un entorno empresarial propicio para atraer la inversión extranjera. UN كما سيدعم الاتحاد الأوروبي البلدان النامية لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية بغية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    :: Se deben emprender nuevos proyectos de ciencia y tecnología para atraer científicos en Pakistán. UN :: ينبغي إيجاد مشاريع جديدة للعلم والتكنولوجيا بغية اجتذاب العلماء في باكستان.
    También se podría tratar de desarrollar la infraestructura física y económica y los recursos humanos para atraer y absorber corrientes de inversión extranjera. UN ويمكن بذل جهود أيضا لتطوير الهياكل اﻷساسية المادية والاقتصادية ورأس المال البشري بغية اجتذاب وامتصاص تدفقات الاستثمار اﻷجنبي.
    Una delegación destacó que para atraer mayores recursos era preciso partir de supuestos optimistas respecto de los ingresos, y no de una actitud pesimista. UN وأكد أحد الوفود أنه بغية اجتذاب موارد أكبر فإنه من الضروري استخدام افتراضات تفاؤلية بدلا من الافتراضات التشاؤمية للايرادات.
    La gestión eficaz de los recursos humanos para atraer nuevas especializaciones y lograr la transformación cultural es un componente esencial de los buenos proyectos tecnológicos; UN وتعتبر الإدارة الفعالة للموارد البشرية، بغية اجتذاب مهارات جديدة وتحقيق تحولات ثقافية، من المكونات الهامة لنجاح مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Esto significa que, para atraer a la inversión privada voluntaria, los autores del régimen regulador han de hacerlo creíble y predecible. UN وهذا يعني أنه، بغية اجتذاب استثمار خاص طوعي، على واضعي النظام اللوائحي أن يجعلوا هذا الاستثمار أمرا ذات مصداقية ويمكن التنبؤ به.
    El mayor desafío seguía siendo la erradicación de la pobreza y, a este respecto, los países en desarrollo debían estar en condiciones de diseñar políticas apropiadas para atraer inversiones. UN وبين أن التحدي الرئيسي ما زال يتمثل في استئصال شأفة الفقر، ويجب على البلدان النامية في هذا الصدد أن تكون في موقع يمكنها من وضع السياسات الملائمة بغية اجتذاب الاستثمارات.
    - facilitar el diálogo sobre políticas con la comunidad de donantes para atraer recursos financieros hacia programas concretos que aborden eficazmente los objetivos comunes de las convenciones relativas al desarrollo sostenible; UN :: تيسير الحوار مع الجهات المانحة بشأن السياسات العامة، بغية اجتذاب الموارد المالية في سبيل تنفيذ برامج عمل محددة من أجل التصدي الفعال للأهداف المشتركة لاتفاقيات التنمية المستدامة؛
    Por ello, el Gobierno examinará las formas de facilitar la conjugación de la demanda por región a fin de atraer a los proveedores. UN ولذلك، سوف تستكشف الحكومة طرقا لتيسير تجميع الطلبات حسب المناطق بغية اجتذاب مقدمي تلك الخدمة.
    Sin embargo, el Gobierno de El Salvador debe movilizar al mismo tiempo, sus propios recursos y dar a la Academia la prioridad presupuestaria necesaria para ponerla sobre una base sólida a fin de atraer asistencia externa. UN على أنه ينبغي لحكومة السلفادور في الوقت نفسه أن تحشد الموارد بنفسها وأن تمنح اﻷكاديمية اﻷولوية اللازمة في الميزانية لتوطيد دعائمها بغية اجتذاب المساعدة الخارجية.
    enérgicamente por la comunidad internacional, y la Organización Mundial del Turismo debe imponer sanciones a los Estados que alientan prácticas viles a fin de atraer turistas. UN إن على المجتمع الدولي أن يندد بشدة باستخدام الجنس لاجتذاب السياحة؛ كما ينبغي على المنظمة السياحية العالمية أن تفرض العقابات على الدول التي تشجع الممارسات الفاسدة بغية اجتذاب السواح.
    :: Mejorar la información sobre trabajos y vacantes, con miras a atraer a más mujeres. UN :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء.
    con el fin de atraer a un mayor número de mujeres y de personas pertenecientes a minorías étnicas al cuerpo de bomberos, en 2005 se puso en marcha el proyecto " El cuerpo de bomberos desde dentro " . UN وبدأ في عام 2005 مشروع ' فرقة الإطفاء من الداخل إلى الخارج` بغية اجتذاب عدد أكبر من النساء وأفراد الأقليات العرقية إلى فرقة الإطفاء.
    La dimensión de desarrollo tiene que formar parte integrante de los acuerdos internacionales sobre inversión en apoyo de las políticas nacionales para captar más IED y a obtener mayores beneficios de ésta. UN ولا بد أن يشكل البعد الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات الاستثمار الدولية لدعم السياسات الوطنية بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر.
    El Instituto seguirá ampliando su biblioteca digital y el catálogo de acceso público en línea a fin de captar a un mayor número de investigadores, encargados de tomar decisiones y asociados potenciales. UN 63- ولسوف يواصل المعهد توسيع المكتبة الرقمية لديه وفهرس النفاذ الإلكتروني المباشر للعموم بغية اجتذاب المزيد من جمهور الباحثين وصانعي القرارات والشركاء المحتملين.
    El Decreto permite orientar selectivamente iniciativas piloto y de desarrollo hacia uno de los géneros durante un período de hasta dos años a fin de atraer al género que esté infrarrepresentado. UN وهو يجعل من الممكن أن تستهدف المبادرات النموذجية والإنمائية أحد الجنسين لفترة تصل إلى سنتين بغية اجتذاب أفراد الجنس ذي التمثيل الناقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more