Algunos propusieron que, para atraer a altos funcionarios, tales debates fueran organizados por órganos de mayor relevancia facultados para adoptar algún tipo de decisiones. Se hicieron dos comentarios generales. | UN | واقترح بعض المشاركين أن تُستخدم هيئة أكثر تخصصا، تُخوّل لها إلـى حد ما سلطة اتخاذ قرارات، لإجراء مثل تلك المناقشات بغية اجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى. |
iv) Armonizar y coordinar la legislación laboral y los códigos de inversión para atraer inversores; | UN | ' 4` مواءمة وتنسيق تشريعات العمل وقوانين الاستثمار بغية اجتذاب المستثمرين؛ |
Se ha revisado el código de inversión para atraer la inversión directa. | UN | وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر. |
En ese período de sesiones se debería dar cabida a la posibilidad de tratar un tema sustantivo de carácter general a fin de atraer una participación de alto nivel. | UN | وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع. |
En ese período de sesiones se debería dar cabida a la posibilidad de tratar un tema sustantivo de carácter general a fin de atraer una participación de alto nivel. | UN | وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع. |
También observó que debían formularse expresamente para aumentar la eficacia y la eficiencia en el plano nacional con miras a atraer mayores recursos internos y externos. | UN | وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية. |
El Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en crear un entorno macroeconómico estable, con la ayuda de una política monetaria y fiscal más restrictiva, con el fin de atraer la inversión extranjera. | UN | وأضاف أن الحكومة قد ركزت جهودها على كفالة وجود بيئة اقتصاد كلي مستقرة، وتساعد على ذلك سياسات نقدية ومالية أكثر إحكاما، بغية اجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
Asimismo, la Unión Europea apoyará a los países en desarrollo a fin de crear un entorno empresarial propicio para atraer la inversión extranjera. | UN | كما سيدعم الاتحاد الأوروبي البلدان النامية لإيجاد بيئة مؤاتية للأعمال التجارية بغية اجتذاب الاستثمارات الأجنبية. |
:: Se deben emprender nuevos proyectos de ciencia y tecnología para atraer científicos en Pakistán. | UN | :: ينبغي إيجاد مشاريع جديدة للعلم والتكنولوجيا بغية اجتذاب العلماء في باكستان. |
También se podría tratar de desarrollar la infraestructura física y económica y los recursos humanos para atraer y absorber corrientes de inversión extranjera. | UN | ويمكن بذل جهود أيضا لتطوير الهياكل اﻷساسية المادية والاقتصادية ورأس المال البشري بغية اجتذاب وامتصاص تدفقات الاستثمار اﻷجنبي. |
Una delegación destacó que para atraer mayores recursos era preciso partir de supuestos optimistas respecto de los ingresos, y no de una actitud pesimista. | UN | وأكد أحد الوفود أنه بغية اجتذاب موارد أكبر فإنه من الضروري استخدام افتراضات تفاؤلية بدلا من الافتراضات التشاؤمية للايرادات. |
La gestión eficaz de los recursos humanos para atraer nuevas especializaciones y lograr la transformación cultural es un componente esencial de los buenos proyectos tecnológicos; | UN | وتعتبر الإدارة الفعالة للموارد البشرية، بغية اجتذاب مهارات جديدة وتحقيق تحولات ثقافية، من المكونات الهامة لنجاح مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esto significa que, para atraer a la inversión privada voluntaria, los autores del régimen regulador han de hacerlo creíble y predecible. | UN | وهذا يعني أنه، بغية اجتذاب استثمار خاص طوعي، على واضعي النظام اللوائحي أن يجعلوا هذا الاستثمار أمرا ذات مصداقية ويمكن التنبؤ به. |
El mayor desafío seguía siendo la erradicación de la pobreza y, a este respecto, los países en desarrollo debían estar en condiciones de diseñar políticas apropiadas para atraer inversiones. | UN | وبين أن التحدي الرئيسي ما زال يتمثل في استئصال شأفة الفقر، ويجب على البلدان النامية في هذا الصدد أن تكون في موقع يمكنها من وضع السياسات الملائمة بغية اجتذاب الاستثمارات. |
- facilitar el diálogo sobre políticas con la comunidad de donantes para atraer recursos financieros hacia programas concretos que aborden eficazmente los objetivos comunes de las convenciones relativas al desarrollo sostenible; | UN | :: تيسير الحوار مع الجهات المانحة بشأن السياسات العامة، بغية اجتذاب الموارد المالية في سبيل تنفيذ برامج عمل محددة من أجل التصدي الفعال للأهداف المشتركة لاتفاقيات التنمية المستدامة؛ |
Por ello, el Gobierno examinará las formas de facilitar la conjugación de la demanda por región a fin de atraer a los proveedores. | UN | ولذلك، سوف تستكشف الحكومة طرقا لتيسير تجميع الطلبات حسب المناطق بغية اجتذاب مقدمي تلك الخدمة. |
Sin embargo, el Gobierno de El Salvador debe movilizar al mismo tiempo, sus propios recursos y dar a la Academia la prioridad presupuestaria necesaria para ponerla sobre una base sólida a fin de atraer asistencia externa. | UN | على أنه ينبغي لحكومة السلفادور في الوقت نفسه أن تحشد الموارد بنفسها وأن تمنح اﻷكاديمية اﻷولوية اللازمة في الميزانية لتوطيد دعائمها بغية اجتذاب المساعدة الخارجية. |
enérgicamente por la comunidad internacional, y la Organización Mundial del Turismo debe imponer sanciones a los Estados que alientan prácticas viles a fin de atraer turistas. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يندد بشدة باستخدام الجنس لاجتذاب السياحة؛ كما ينبغي على المنظمة السياحية العالمية أن تفرض العقابات على الدول التي تشجع الممارسات الفاسدة بغية اجتذاب السواح. |
:: Mejorar la información sobre trabajos y vacantes, con miras a atraer a más mujeres. | UN | :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء. |
con el fin de atraer a un mayor número de mujeres y de personas pertenecientes a minorías étnicas al cuerpo de bomberos, en 2005 se puso en marcha el proyecto " El cuerpo de bomberos desde dentro " . | UN | وبدأ في عام 2005 مشروع ' فرقة الإطفاء من الداخل إلى الخارج` بغية اجتذاب عدد أكبر من النساء وأفراد الأقليات العرقية إلى فرقة الإطفاء. |
La dimensión de desarrollo tiene que formar parte integrante de los acuerdos internacionales sobre inversión en apoyo de las políticas nacionales para captar más IED y a obtener mayores beneficios de ésta. | UN | ولا بد أن يشكل البعد الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات الاستثمار الدولية لدعم السياسات الوطنية بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر. |
El Instituto seguirá ampliando su biblioteca digital y el catálogo de acceso público en línea a fin de captar a un mayor número de investigadores, encargados de tomar decisiones y asociados potenciales. | UN | 63- ولسوف يواصل المعهد توسيع المكتبة الرقمية لديه وفهرس النفاذ الإلكتروني المباشر للعموم بغية اجتذاب المزيد من جمهور الباحثين وصانعي القرارات والشركاء المحتملين. |
El Decreto permite orientar selectivamente iniciativas piloto y de desarrollo hacia uno de los géneros durante un período de hasta dos años a fin de atraer al género que esté infrarrepresentado. | UN | وهو يجعل من الممكن أن تستهدف المبادرات النموذجية والإنمائية أحد الجنسين لفترة تصل إلى سنتين بغية اجتذاب أفراد الجنس ذي التمثيل الناقص. |