"بغية اعتمادها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su aprobación
        
    • miras a su aprobación
        
    • con miras a su adopción
        
    • y aprobación
        
    • para que sean aprobadas
        
    • con vistas a su aprobación
        
    • con miras a aprobarlo
        
    Este documento se presentará a los Estados miembros de la UNESCO para su aprobación en la 32ª reunión de su Conferencia General, en octubre de 2003. UN وستعرض هذه الوثيقة على الدول الأعضاء باليونسكو بغية اعتمادها في الدورة 32 لمؤتمرها العام في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    b) Examinar los elementos sustantivos del plan de trabajo con el fin de remitirlos a la CP 9 para su aprobación. UN (ب) النظر في العناصر الفنية الواردة في خطة العمل بهدف إحالتها إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بغية اعتمادها.
    El Parlamento aprobó en primera lectura los cambios al artículo 17 y la segunda lectura se realizará a la brevedad, con miras a su aprobación definitiva a fines de 2003. UN وأجاز البرلمان القراءة الأولى للتغييرات المدخلة على المادة 17، وستجري القراءة الثانية قريبا، بغية اعتمادها بصورة نهائية بحلول نهاية 2003.
    Instamos a los Estados a examinar con cuidado las recomendaciones relacionadas con la introducción de la educación en materia de derechos humanos en los sistemas de educación primaria y secundaria, con miras a su aprobación y aplicación lo antes posible. UN وإننا نشجع الدول على النظر بعناية في توصيات المشروع المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان وذلك في المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية، بغية اعتمادها وتنفيذها في أسرع وقت ممكن.
    Recomendación: El Comité tal vez desee revisar el proyecto de directrices sobre la formulación de los comentarios finales con miras a su adopción. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في استعراض مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التعليقات الختامية بغية اعتمادها.
    Se han elaborado propuestas futuras sobre actividades conjuntas para su examen y aprobación en las próximas reuniones de sus conferencias de las Partes, cuya celebración está prevista para 2011. UN وقد أُعدت مقترحات تتعلق بالأنشطة المشتركة في المستقبل لتنظر فيها الاجتماعات المقبلة لمؤتمرات الأطراف المقرر عقدها في عام 2011 بغية اعتمادها.
    2. Pide a la Secretaría que continúe elaborando las directrices para que sean aprobadas por el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial al Nivel Ministerial en su próximo período extraordinario de sesiones. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على المبادئ التوجيهية بغية اعتمادها من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة؛
    24. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar los resultados de la labor del GTE-PK, con vistas a su aprobación. UN 24- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في نتائج عمل فريق الالتزامات الإضافية بغية اعتمادها.
    Con respecto a la organización de los trabajos del sexto período de sesiones de la Autoridad, se dará prioridad a la labor del Consejo sobre el proyecto de código de minería con miras a aprobarlo durante el 2000. UN ١٨ - وفيما يتعلق بتنظيم أعمال الدورة السادسة للسلطة، ستمنح اﻷولوية لعمل المجلس المتعلق بمشروع مدونة التعدين بغية اعتمادها في عام ٢٠٠٠.
    117. Varios representantes del Gobierno informaron al Relator Especial que el texto del proyecto de nueva Constitución sería sometido al Parlamento. para su aprobación se necesitará de una mayoría de las dos terceras partes en el Parlamento, además de su aprobación popular en un referéndum. UN ٧١١- وقد أخبر ممثلو الحكومة المقرر الخاص بأن مسودة الدستور الجديد ستعرض على البرلمان بغية اعتمادها وسيتطلب ذلك غالبية الثلثين في البرلمان وكذلك موافقة الشعب في استفتاء يجرى عليها.
    11. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    A ese respecto el Comité de Protección del Medio Marino completó en su 52° período de sesiones las directrices para la aprobación de los sistemas de manejo del agua de lastre y aprobó el procedimiento de aprobación de sustancias activas con miras a considerarlo para su aprobación en el 53° período de sesiones del Comité. UN وفي هذا الصدد، وضعت الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية للموافقة على نظم إدارة مياه الصابورة ووافقت على إجراءات الموافقة على المواد النشطة، بغية اعتمادها في الدورة الثالثة والخمسين للجنة.
    11. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005; UN 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
    2. Pide también al Director General que comience a aplicar las presentes recomendaciones aprobadas por la Junta e informe a la Conferencia General en su octavo período de sesiones de las recomendaciones pertinentes para su aprobación. UN ٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يبدأ في تنفيذ هذه التوصيات حالما يعتمده المجلس ، وأن يقدم الى المؤتمر العام في دورته الثامنة تقريرا عن التوصيات ذات الصلة بغية اعتمادها .
    9. Destaca la importancia de publicar el reglamento financiero de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos con tiempo suficiente para su aprobación, a más tardar a fines de 2005, como recomendó el Comité del Programa y de la Coordinación; UN " 9 - تشدد على أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المطلوب بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005 على نحو ما أوصت به لجنة البرامج والتنسيق؛
    Aprueba los siguientes principios rectores, que somete a la consideración del Consejo de Derechos Humanos expresando la esperanza de que todos los interesados los examinen a fondo con miras a su aprobación. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتعرضها على مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها، آملةً أن تشكل موضوع مناقشة معمقة من جانب جميع الأطراف المعنية بغية اعتمادها.
    Aprueba los siguientes principios rectores, que somete a la consideración del Consejo de Derechos Humanos deseando que todos los interesados lleven a cabo un debate a fondo con miras a su aprobación. UN تعتمد المبادئ التوجيهية التالية وتعرضها على مجلس حقوق الإنسان كي ينظر فيها، آملةً أن تشكل موضوع مناقشة معمقة من جانب جميع الأطراف المعنية بغية اعتمادها.
    En lugar de concentrarse en proyectos de artículos con miras a su aprobación como Convención, por el momento la Comisión debería estudiar los tratados pertinentes, así como la legislación nacional y la práctica de los Estados. UN وبدلاً من التركيز على مشروع المواد بغية اعتمادها على هيئة اتفاقية، ينبغي أن تدرس اللجنة في الوقت الحالي المعاهدات ذات الصلة، وكذلك التشريعات والممارسات الوطنية للدول.
    Basándose en la propuesta del grupo de trabajo, el Comité acordó continuar su labor sobre las revisiones en su 39º período de sesiones con miras a su adopción. UN واستنادا إلى اقتراح الفريق العامل، اتفقت اللجنة على أن تواصل في دورتها التاسعة والثلاثين عملها المتعلق بالتنقيحات بغية اعتمادها.
    Acogemos con beneplácito la conclusión de la labor del Comité Especial establecido por la Asamblea General en su resolución 51/210 a los efectos de la redacción y preparación, con miras a su adopción, de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ونرحب بإتمام أعمال اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 التي تهدف إلى صياغة وإعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بغية اعتمادها.
    Posteriormente, el Comité decidió presentar para su consideración y aprobación a la Asamblea General, el documento de trabajo titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura en el anexo de su informe. UN وأضاف أن اللجنة قد قررت في وقت لاحق أن تقدم إلى الجمعية العامة وثيقة عمل بعنوان " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق تقريرها، للنظر فيها بغية اعتمادها.
    2. Pide a la Secretaría que continúe elaborando las directrices para que sean aprobadas por el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial al Nivel Ministerial en su próximo período extraordinario de sesiones. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على المبادئ التوجيهية بغية اعتمادها من جانب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة.
    29. Medidas. Se invitará a la CP/RP a examinar los resultados de la labor del GTE-PK, incluidos los resultados del examen de la evaluación técnica del nivel de referencia de la gestión de bosques, con vistas a su aprobación. UN 29- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في نتائج عمل فريق الالتزامات الإضافية، بما في ذلك نتائج التقييم التـقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات، بغية اعتمادها.
    Las principales tareas que debe abordar la Comisión son terminar la labor relativa a la Guía Legislativa sobre las operaciones garantizadas para fines de 2007 y finalizar la tercera lectura del proyecto de convenio sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías, con miras a aprobarlo en 2008. UN وأضاف أن المهام الرئيسية التي تواجه اللجنة هي استكمال العمل المتعلق بالدليل النموذجي بشأن المعاملات المضمونة مع نهاية عام 2007 وإنهاء القراءة الثالثة لمشروع اتفاقية نقل البضائع [كلياً أو جزئياً] [بطريق البحر] بغية اعتمادها في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more