"بغية الاستفادة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de aprovechar
        
    • para beneficiarse de
        
    • para aprovechar la
        
    • a fin de beneficiarse de
        
    • para aprovechar las
        
    • para aprovechar su
        
    • con miras a aprovechar
        
    • para aprovechar el
        
    • para aprovechar los
        
    • a fin de utilizar la
        
    • para sacar partido de
        
    • con objeto de aprovechar
        
    • aprender de
        
    • a fin de poder aprovechar
        
    • con miras a beneficiarse de
        
    Los integrantes del Comité continuamos dispuestos a continuar el diálogo con la Secretaría a fin de aprovechar su gran competencia y experiencia en esta materia. UN وسنظل نحن في اللجنة مستعدين لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بغية الاستفادة من خبرتها الكبيرة وتجربتها في هذا المجال.
    La Organización también colabora con la Escuela Superior para el Personal de las Naciones Unidas en Turín y le presta apoyo a fin de aprovechar los programas que ofrece esa institución. UN كما تعمل المنظمة مع كلية الموظفين في تورينو، بغية الاستفادة من البرامج التي توفرها تلك المؤسسة.
    Esa formulación de la norma daba a entender que los Estados cocontratantes debían acogerse a la reserva para beneficiarse de los efectos de la reciprocidad. UN وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنيا أنه على الدول المتعاقدة أن تطالب بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل.
    Sin embargo, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra organiza una celebración especial durante el período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas para aprovechar la presencia de muchos indígenas en la ciudad. UN إلا أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف ينظم احتفالا خاصا خلال دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بغية الاستفادة من وجود عدد كبير من السكان الأصليين في المدينة.
    El orador pidió que se llevara a cabo un examen más detallado de los retos con que se enfrentaban los PMA a fin de beneficiarse de los efectos positivos potenciales del comercio y la reducción de la pobreza. UN ودعا إلى دراسة التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً دراسة أكثر تفصيلاً بغية الاستفادة من الآثار الإيجابية المحتملة للربط بين التجارة وتخفيف حدة الفقر.
    La administración también preveía consultar a otras partes del sistema de las Naciones Unidas para aprovechar su experiencia. UN وكانت الإدارة تعتزم أيضا التشاور مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة من خبراتها.
    En su informe el Secretario General ha destacado la importancia de la cuestión de la marginación de las economías pequeñas y débiles, y ha instado al fortalecimiento de las instituciones multilaterales con miras a aprovechar los aspectos positivos de la mundialización. UN ولقد أبرز اﻷمين العام في تقريره مسألة تهميش الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وحث على تعزيز المؤسسات متعددة اﻷطراف بغية الاستفادة من اﻹمكانات اﻹيجابية للعولمة.
    Se recomienda la adopción de un enfoque pragmático a fin de aprovechar los resultados ya obtenidos y de proporcionar un marco de referencia preliminar. UN ويُوصى باتباع نهج عملي بغية الاستفادة من الإنجازات والتوصل مسبقاً إلى حالة مرجعية.
    Dicha cooperación quizás comprenda la creación de mecanismos flexibles y oficiosos que impliquen la participación de agentes no gubernamentales, en particular, el sector de las empresas, a fin de aprovechar sus recomendaciones sobre determinadas cuestiones. UN وهذا التعاون يمكن أن يتضمن انشاء آليات مرنة وغير رسمية تشمل مشاركة من جانب القطاعات غير الحكومية، وبصفة خاصة من جانب قطاع المؤسسات، بغية الاستفادة من المشورة التي تقدمها بشأن قضايا محددة.
    que basarse directamente, cada vez más, en las organizaciones no gubernamentales nacionales, a fin de aprovechar su conocimiento de las condiciones socioculturales locales. UN ورأى بعض الوفود ضرورة أن تشمل هذه السياسة اعتمادا مباشرا بصورة أكبر على المنظمات غير الحكومية الوطنية، بغية الاستفادة من معرفتها باﻷوضاع الثقافية الاجتماعية المحلية.
    Se mantendrá el estrecho enlace con las dependencias de emergencia de organismos como el Programa Mundial de Alimentos, la Organización Internacional para las Migraciones y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia a fin de aprovechar la experiencia de estos organismos hermanos en materia de preparación e intervención. UN وسيستمر الاتصال مع وحدات الطوارئ التابعة لوكالات مثل برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة واليونيسيف، بغية الاستفادة من دروس الوكالات الشقيقة في مجال التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Esa formulación de la norma daba a entender que los Estados cocontratantes debían acogerse a la reserva para beneficiarse de los efectos de la reciprocidad. UN وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنياً أنه على الدول المتعاقدة أن تحتج بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل.
    Esa formulación de la norma daba a entender que los Estados cocontratantes debían invocar la reserva para beneficiarse de los efectos de la reciprocidad. UN وكانت هذه الصياغة للقاعدة تعني ضمنياً أنه على الدول المتعاقدة أن تحتج بالتحفظ بغية الاستفادة من آثار المعاملة بالمثل.
    Por este motivo, la Luberef había previsto que la transformación y la conexión se llevaran a cabo simultáneamente, para aprovechar la suspensión, por lo demás inevitable, del funcionamiento de la refinería. UN ولهذا السبب، برمجت الشركة فترة الإعداد وعملية الوصل بالتزامن بغية الاستفادة من إغلاق لا مناص منه في غير تلك الحالة لمعمل التكرير.
    El PNUD sigue colaborando con el UNFPA y el UNICEF a fin de beneficiarse de las mejores prácticas seguidas por las tres organizaciones. UN 54 - ويواصل البرنامج الإنمائي التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بغية الاستفادة من أفضل الممارسات داخل المنظمات الثلاث.
    El Grupo de Trabajo insta al OOPS a que continúe cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que han efectuado reformas para aprovechar su experiencia y lograr posibles sinergias y una posible reducción de los gastos. UN ويحث الوكالة على مواصلة التعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة التي مرت بتجربة الإصلاح بغية الاستفادة من تجاربها وإحراز ما يمكن من التلاحم، مع تحقيق وفورات محتملة في التكاليف.
    Hay que aplaudir los esfuerzos de la Comunidad del Caribe (CARICOM) para establecer una economía de mercado única con miras a aprovechar y utilizar con eficiencia los limitados recursos de la región, mejorando la competitividad, la productividad y la cooperación en general. UN وتجب الإشادة بجهود الجماعة الكاريبية لإنشاء سوق واحدة واقتصاد واحد بغية الاستفادة من الموارد المحدودة للمنطقة واستعمالها بكفاءة وتحسين القدرة التنافسية والإنتاجية والتعاون بوجه عام.
    para aprovechar el impulso propiciado por esos éxitos y por las negociaciones en curso o de próxima celebración, es necesario que el marco del Tratado sea permanente. UN وينبغي اتخاذ ما يلزم لجعل إطار المعاهدة إطارا دائما، بغية الاستفادة من الدفعة التي ولﱠدتها هذه النجاحات والمفاوضات الجارية أو المتوخى عقدها.
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    Además, las organizaciones necesitan establecer mecanismos de intercambio de información y de enseñanzas recibidas, a fin de utilizar la experiencia para mejorar el proceso. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمنظمات وضع آليات للتعليقات والدروس المستفادة، بغية الاستفادة من الخبرات لتحسين العملية.
    Deberían aumentarse al máximo las actividades de asistencia técnica a nivel regional para sacar partido de los recursos comunes. UN وينبغي الاضطلاع بالحد الأقصى من أنشطة تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي بغية الاستفادة من تجميع الموارد.
    Las delegaciones lao hicieron viajes de estudio a algunos países con el fin de aprender de su experiencia del EPU. UN وأجرت وفود لاو زيارات دراسية إلى بعض البلدان بغية الاستفادة من تجربتها في مجال الاستعراض الدوري الشامل.
    En el párrafo 260, la Junta alentó al UNFPA a que siguiera desarrollando la gestión y la presupuestación basadas en los resultados en coordinación con otras organizaciones, a fin de poder aprovechar las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN 47 - في الفقرة 260، شجع المجلس الصندوق على الاستمرار في تطوير الإدارة القائمة على النتائج والميزنة على أساس النتائج بالتنسيق مع منظمات أخرى بغية الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    81. Se dio la oportunidad a Armenia de plantear preguntas concretas a otras autoridades encargadas de la competencia con miras a beneficiarse de la experiencia de otros países. UN 81- وأُتيحت الفرصة لأرمينيا لطرح أسئلة محددة على سلطات المنافسة الأخرى بغية الاستفادة من تجاربها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more