En la actualidad se ha elaborado un proyecto de Plan nacional de acción para mejorar la situación de los niños hasta el año 2010. | UN | ووُضع مشروع خطة عمل وطنية بغية تحسين حالة الطفل بحلول عام 2010. |
La República de Corea esperaba que el Gobierno prestara mayor atención a las recomendaciones formuladas por las diversas delegaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وقالت جمهورية كوريا إنها تتوقع أن تولي الحكومة الجزائرية قدراً أكبر من العناية للتوصيات التي قدمتها شتى الوفود بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Los Estados miembros de la CARICOM también están tomando medidas para aplicar el Programa de Acción Mundial para los Impedidos, a fin de mejorar la situación de las personas con discapacidad. | UN | كما تتخذ الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية خطوات لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين بغية تحسين حالة اﻷشخاص المصابين بحالات عجز. |
El orador, en consecuencia, destaca la necesidad de mejorar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas y encomia los esfuerzos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para iniciar un diálogo entre los diversos gobiernos con miras a mejorar la situación de derechos humanos en sus países. | UN | ولذلك فإنه يؤكد على ضرورة تحسين آلية اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وأثنى على جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الرامية إلى إقامة حوار مع شتى الحكومات بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها. |
Desde su nombramiento en diciembre de 1999, el Relator Especial ha procurado sin cesar establecer un diálogo constructivo sobre derechos humanos con el Gobierno del Iraq, con miras a mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 5 - سعى المقرر الخاص بصفة مستمرة، منذ تعيينه في كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى إقامة حوار بناء بشأن حقوق الإنسان مع حكومة العراق، بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
17. Invita a la comunidad internacional a que apoye a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con el fin de ampliar y reforzar sus programas y actividades de asistencia técnica, y mejorar así la situación de los derechos humanos en el país e invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a informar al Consejo en su 27º período ordinario de sesiones; | UN | 17- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل زيادة وتعزيز ما تضطلع به من برامج وأنشطة للمساعدة التقنية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ويدعو المفوضية إلى تقديم تقرير في هذا الصدد إلى المجلس في دورته العادية السابعة والعشرين؛ |
Los principales objetivos de los mecanismos son formular recomendaciones, con base en las constataciones realizadas y la información obtenida, y entrar en un diálogo con las autoridades competentes a efectos de mejorar la situación de las personas privadas de libertad y de proponer formas de poner en práctica dichas recomendaciones, así como presentar proyectos de ley o comentarios a legislación propuesta o existente. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة. |
La República de Corea esperaba que el Gobierno prestara mayor atención a las recomendaciones formuladas por las diversas delegaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وقالت جمهورية كوريا إنها تتوقع أن تولي الحكومة الجزائرية قدراً أكبر من العناية للتوصيات التي قدمتها شتى الوفود بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Indicó que Sudáfrica tenía la oportunidad de dar a conocer sus buenas prácticas para mejorar la situación de los derechos humanos en todas las partes del mundo, incluida su propia región. | UN | وقالت إن الفرصة سانحة أمام جنوب أفريقيا لكي تطلع غيرها من البلدان على ممارستها الفضلى بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم، بما في ذلك المنطقة التي توجد فيها. |
Indicó que Sudáfrica tenía la oportunidad de intercambiar sus buenas prácticas para mejorar la situación de los derechos humanos en todas las partes del mundo, incluida su propia región. | UN | وبيَّنت أن الفرصة سانحة أمام جنوب أفريقيا لكي تطلع غيرها من البلدان على ممارستها الفضلى بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع بلدان العالم، بما في ذلك المنطقة التي توجد فيها. |
El Gobierno del Brasil se esfuerza por definir el marco jurídico necesario y elaborar las políticas económicas y sociales apropiadas en un contexto difícil de crisis económica y social. Asimismo, ha dado a conocer ampliamente las medidas e iniciativas innovadoras que ha adoptado para mejorar la situación de los niños en el país. | UN | وقال إن الحكومة البرازيلية تسعى جاهدة إلى تحديد اﻹطار القانوني الضروري ووضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة، وذلك ضمن سياق يتسم بالصعوبة بسبب اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية؛ وقد أوضح هذا البلد، بتوسع، التدابير والمبادرات اﻹبتكارية التي اتخذها بغية تحسين حالة اﻷطفال فيه. |
El vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se destacó no sólo por los niveles de voluntad política manifestados y la adopción de un conjunto de objetivos con plazos fijos para mejorar la situación de los niños del mundo, sino también por la participación de los propios niños, por primera vez, en la labor de la Asamblea General. | UN | إن الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون للجمعية العامة لم تكن جديرة بالملاحظة بسبب مستويات الإرادة السياسية التي أظهرتها واعتماد مجموعة من الأهداف المحددة الوقت بغية تحسين حالة الأطفال في العالم فحسب، بل أيضا بسبب مشاركة الأطفال أنفسهم، لأول مرة، في عمل الجمعية العامة. |
a fin de mejorar la situación de los migrantes, los gobiernos deben obtener más información y datos confiables sobre las realidades del fenómeno. | UN | وأوضح أنه ينبغي للحكومات التماس مزيد من المعلومات والبيانات الموثوق بها بشأن حقائق هذه الظاهرة، بغية تحسين حالة المهاجرين. |
La Comisión recomienda que el Gobierno de Colombia siga y evalúe las medidas, directrices y programas mencionados anteriormente a fin de mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة حكومة كولومبيا بمتابعة وتقييم التدابير والمبادئ التوجيهية والبرامج الوارد ذكرها أعلاه بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
La Comisión recomienda que el Gobierno vele por el seguimiento y la evaluación de las medidas, directrices y programas mencionados anteriormente a fin de mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بمتابعة وتقييم التدابير والمبادئ التوجيهية والبرامج الوارد ذكرها أعلاه بغية تحسين حالة حقوق الإنسان. |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente las diversas formas de asistencia solicitadas por la República Democrática del Congo con miras a mejorar la situación de los derechos humanos; | UN | 6- يهيب بالمجتمع الدولي زيادة مختلف أشكال المساعدة التي طلبتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛ |
Su delegación también acoge con agrado la decisión del Gobierno iraní de que la pena de muerte no sea aplicable a personas menores de 18 años y continuará entablando un diálogo constructivo con ese Gobierno, con miras a mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وأعرب أيضاً عن ترحيب وفده بقرار الحكومة الإيرانية أن لا تكون عقوبة الإعدام منطبقة على القاصرين دون سن الثامنة عشرة، إضافة إلى مواصلة المشاركة في حوار بنّاء مع الحكومة المذكورة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
6. Exhorta a la comunidad internacional a que incremente las diversas formas de asistencia solicitadas por la República Democrática del Congo con miras a mejorar la situación de los derechos humanos; | UN | 6- يهيب بالمجتمع الدولي زيادة مختلف أشكال المساعدة التي طلبتها جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان؛ |
17. Invita a la comunidad internacional a que apoye a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con el fin de ampliar y reforzar sus programas y actividades de asistencia técnica, y mejorar así la situación de los derechos humanos en el país e invita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a informar al Consejo en su 27º período ordinario de sesiones; | UN | 17- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل زيادة وتعزيز ما تضطلع به من برامج وأنشطة المساعدة التقنية بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، ويدعو جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تقديم تقرير في هذا الصدد إلى المجلس في دورته العادية السابعة والعشرين؛ |
Los principales objetivos de los mecanismos son formular recomendaciones, con base en las constataciones realizadas y la información obtenida, y entrar en un diálogo con las autoridades competentes a efectos de mejorar la situación de las personas privadas de libertad y de proponer formas de poner en práctica dichas recomendaciones, así como presentar proyectos de ley o comentarios a legislación propuesta o existente. | UN | وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذه الآليات في صوغ توصيات على أساس الملاحظات التي أدلي بها والمعلومات التي تم الحصول عليها، والدخول في حوار مع السلطات المختصة بغية تحسين حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم، واقتراح سبل لتنفيذ التوصيات، بالإضافة إلى تقديم مشاريع قوانين وتعليقات على التشريعات المقترحة أو القائمة. |