El FNUAP colabora estrechamente con los organismos cooperadores a fin de coordinar la adquisición de anticonceptivos. | UN | يعمل الصندوق بصورة وثيقة مع الوكالات المتعاونة بغية تنسيق شراء وسائل منع الحمل. |
También recomendó que el INSTRAW siguiera participando en el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género, a fin de coordinar actividades y establecer una colaboración. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن يواصل المعهد المشاركة في اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين بغية تنسيق اﻹجراءات والتشجيع على التعاون. |
Los Secretarios Generales de ambas organizaciones se consultan con asiduidad y en forma periódica sobre temas decisivos para el continente africano, a fin de coordinar sus iniciativas y las actividades tendientes a evitar y resolver conflictos en Africa. | UN | ويتشاور اﻷمينان العامان لهاتين المنظمتين على نحو متكرر ومنتظم بشأن المسائل الافريقية الرئيسية بغية تنسيق مبادراتهما وإجراءاتهما في محاولات لمنع النزاعات وحسمها في افريقيا. |
Han continuado las conversaciones con los donantes para coordinar la asistencia destinada a reforzar el estado de derecho. | UN | ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد. |
Durante 1994, nuestro país suscribió convenios con Paraguay, Cuba y Guatemala, a fin de armonizar políticas y desarrollar acciones conjuntas en esta materia. | UN | وقد وقﱠع بلدنا في ١٩٩٤ اتفاقات مع باراغواي وغواتيمالا وكوبا بغية تنسيق السياسات ووضع إجراءات مشتركة في هذا المجال. |
El Centro ha establecido, por otra parte, contactos con otros organismos de las Naciones Unidas que trabajan en Camboya, con objeto de coordinar sus respectivos programas. | UN | وقد قام المركز بإجراء اتصالات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في كمبوديا بغية تنسيق برامجها. |
Celebración de consultas periódicas con el fin de coordinar las iniciativas de las dos instituciones para ayudar a las Partes a alinear la aplicación de los programas de acción | UN | عقد مشاورات منتظمة بغية تنسيق أعمال المؤسستين في مساعدة الأطراف على مواءمة تنفيذ برامج العمل. |
Se formó, con los auspicios de la ONUSOM, un grupo de tareas encargado de coordinar las actividades de organizaciones de las Naciones Unidas, en particular la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF, las organizaciones no gubernamentales y grupos somalíes para hacer frente a la epidemia de cólera que se extendió rápidamente y afectó a muchas partes del país. | UN | وجرى تشكيل فرقة عمل خاصة بالكوليرا تحت رعاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، بغية تنسيق جهود مؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، والمنظمات غير الحكومية واﻷفرقة الصوماليـــة المعنيـة بمعالجة الوباء، الذي انتشر سريعا وأصاب أجزاء عديدة من البلــد. |
Para tal fin, la Conferencia pidió al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que convocara una mesa redonda de donantes y países de la región, a fin de coordinar las medidas que se adoptaran en las zonas afectadas por la presencia de refugiados. | UN | ولذلك طلب المؤتمر الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد مائدة مستديرة للمانحين وبلدان المنطقة بغية تنسيق اﻹجراءات التي ستتخذ في تلك المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين. |
Entre ellas se destaca la creación por el Gobierno de Filipinas del Comité Multisectorial para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a fin de coordinar plenamente sus esfuerzos al respecto. | UN | واﻷبرز بين تلك التدابير أن حكومة الفلبين أنشأت اللجنة المتعددة القطاعــات لمؤتمــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بغية تنسيق جهودها في هذا المجال تنسيقا كاملا. |
Los ministros de finanzas y los funcionarios encargados de la fiscalización de estupefacientes deben reunirse periódicamente a fin de coordinar las iniciativas contra el blanqueo de capitales. | UN | وينبغي أن تعقد اجتماعات منتظمة بين وزراء المالية والمسؤولين عن مراقبة المخدرات بغية تنسيق المبادرات التي تتخذ لمكافحة غسل اﻷموال. |
La Organización y el Organismo celebrarán las consultas que sean necesarias sobre todas las cuestiones de interés común a fin de coordinar y armonizar sus puntos de vista. | UN | تجري اﻷمم المتحدة والوكالة مشاورات، حسب الاقتضاء، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة بغية تنسيق مواقفهما والتوفيق بينها. |
La Secretaría de las Naciones Unidas, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y la OMS han establecido centros de coordinación sobre el tema a fin de coordinar su reacción al problema. | UN | ولقد أنشأت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية مراكز تنسيق بشأن هذا الموضوع بغية تنسيق أعمالها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Los organismos de las Naciones Unidas presentes en el terreno seguirán cooperando con la Misión de Verificación a fin de coordinar los esfuerzos encaminados a restablecer la vida normal en Kosovo. | UN | وستواصل وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة على الميدان تطوير تعاونها مع بعثة التحقق في كوسوفو، بغية تنسيق الجهود الرامية إلى عودة الحياة الطبيعية في كوسوفو. |
Se estableció una oficina temporal en Bor para coordinar la operación de regreso en la zona de recepción. | UN | وأقيم مكتب مؤقت في بور، بغية تنسيق عمليات العودة في الموقع المستقبل للعائدين. |
Se debe crear una estructura institucional para coordinar la ayuda internacional. | UN | وينبغي إنشاء هيكل مؤسسي بغية تنسيق الدعم الدولي. |
La Unión Europea cooperará estrechamente con la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y los Estados Unidos a fin de armonizar los esfuerzos internacionales para contener y resolver el conflicto de Darfur. | UN | وسيتعاون الاتحاد الأوروبي تعاونا وثيقا مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والجامعة العربية والولايات المتحدة بغية تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى احتواء الصراع الدائر في دارفور وحله. |
Sin embargo, la definición de los parámetros del componente civil de la misión tendría que coordinarse estrechamente con los de otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias, a fin de armonizar las actividades. | UN | ومع ذلك، سيكون من الضروري القيام عن كثب بتنسيق تحديد معالم العنصر المدني للبعثة مع مثيله لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تنسيق الجهود. |
La División también utilizaba una lista de personas y entidades de enlace con objeto de coordinar su labor con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتعول الشعبة أيضا على قائمة بجهات التنسيق للوكالات بغية تنسيق أنشطتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Celebrar consultas periódicas con el fin de coordinar las iniciativas de las dos instituciones para ayudar a las Partes en la alineación de la aplicación de los programas de acción. | UN | عقد مشاورات منتظمة بغية تنسيق أعمال المؤسستين في مساعدة الأطراف على مواءمة تنفيذ برامج العمل |
El Comité Directivo para la aplicación de la Iniciativa Especial del Secretario General para África ha establecido, entre otras cosas, un Grupo de Trabajo interorganismos sobre el agua, dirigido por el PNUMA, encargado de coordinar los elementos de la Iniciativa que se refieren al agua. | UN | ٢٨ - أنشأت اللجنة التوجيهية لتنفيذ مبادرة اﻷمين العام الخاصة من أجل افريقيا، فيما أنشأت، الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمياه الذي يرأسه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بغية تنسيق عناصر المبادرة في مجال المياه. |
7. Invita a todos los órganos a que consideren la posibilidad de establecer ciclos bienales o trienales para la presentación de informes, a que evalúen la necesidad de todos los documentos periódicos con miras a la reducción de la documentación y al logro de economías, y a que formulen recomendaciones apropiadas; | UN | ٧ - تدعو جميع الهيئات إلى النظر في إمكانية تقديم تقاريرها كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، واستعراض ضرورة جميع الوثائق المتكررة بغية تنسيق الوثائق واﻹسهام في تحقيق وفورات، وتقديم توصيات مناسبة؛ |
Cuando una convención internacional contiene disposiciones que no son de aplicación automática, la cámara legislativa tiene la obligación legal de promulgar la legislación apropiada para armonizar el derecho interno con la convención y hacer ésta plenamente aplicable. | UN | وعندما لا تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً قابلة التنفيذ بحد ذاتها، يكون على السلطة التشريعية واجب قانوني في إصدار التشريع المناسب بغية تنسيق القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة التنفيذ كلياً. |
La situación actual hace necesario centrar la atención en el sistema en su conjunto con miras a armonizar las políticas y las prácticas, teniendo en cuenta los principios y las buenas prácticas laborales internacionales. | UN | وهذا الوضع الراهن يجعل من الضروري توجيه قدر أكبر من الاهتمام على نطاق المنظومة بأسرها بغية تنسيق السياسات والممارسات، على أن تُؤخذ في الحسبان مبادئ العمل الدولية والممارسات الجيدة. |
Es imprescindible que la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz tome en cuenta los debates celebrados en la Comisión, con miras a coordinar la entrega de fondos al Gobierno. | UN | ومن الأمور الأساسية أن يضع مكتب دعم بناء السلام في اعتباره مناقشات اللجنة، بغية تنسيق صرف الأموال من الحكومة. |
Quince países se han adherido a un programa regional sobre gestión de recursos externos con el objeto de coordinar de forma más eficaz las corrientes de ayuda. | UN | وانضم ١٥ بلدا إلى برنامج إقليمي يتعلق بإدارة الموارد الخارجية بغية تنسيق تدفقات المعونة بصورة أكثر كفاءة. |