"بغية تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aplicar
        
    • a fin de aplicar
        
    • para la aplicación
        
    • con miras a aplicar
        
    • para dar cumplimiento
        
    • para ejecutar
        
    • con miras a cumplir
        
    • para la ejecución
        
    • con miras a la aplicación
        
    • con el fin de aplicar
        
    • para poner en práctica
        
    • puedan aplicar
        
    • a fin de cumplir
        
    • para llevar a cabo
        
    • a fin de ejecutar
        
    para aplicar la estrategia se requería una voluntad política y un compromiso firme por parte de la comunidad internacional. UN وستكون هناك حاجة ﻹرادة سياسية والتزام حازم من المجتمع الدولي بغية تنفيذ الاستراتيجية.
    Además, el UNICEF está llevando a cabo varios estudios experimentales para aplicar un enfoque general para la cuestión de la transmisión vertical. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع اليونيسيف بدراسات عديدة بشأن مشاريع رائدة بغية تنفيذ نهج شامل لمعالجة مسألة الانتقال اﻷفقي.
    El Gobierno de Uruguay ha adoptado rápidamente medidas a fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. UN وأردفت قائلة إن حكومة أوروغواي قد اتخذت بسرعة التدابير بغية تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص.
    Encarecieron a todos los Estados miembros que adoptaran las medidas complementarias pertinentes para la aplicación efectiva del Convenio. UN وحثوا جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير المتابعة اللازمة بغية تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    Han intensificado su cooperación en la esfera de la asistencia electoral, con miras a aplicar las disposiciones pertinentes del Acuerdo General. UN وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام.
    Por ello, el Ecuador reitera el compromiso de que para dar cumplimiento eficaz a esas decisiones se requiere una movilización urgente de los recursos para el desarrollo y un uso más eficiente de éstos. UN ولهذا السبب تؤكد اكوادور من جديد أنه بغية تنفيذ هذه القرارات بفعالية، لا بد من تعبئة سريعة للموارد من أجل التنمية، واستخدام أكثر كفاءة لتلك الموارد.
    Además, el UNICEF está llevando a cabo varios estudios experimentales para aplicar un enfoque general para la cuestión de la transmisión vertical. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع اليونيسيف بدراسات عديدة بشأن مشاريع رائدة بغية تنفيذ نهج شامل لمعالجة مسألة الانتقال اﻷفقي.
    Medidas que han de adoptarse para aplicar la Declaración sobre el derecho al desarrollo UN التدابير الواجب اتخاذها بغية تنفيذ إعلان الحق في التنمية
    Los arreglos institucionales vigentes dentro del sistema de las Naciones Unidas también requerirán fortalecimiento para aplicar plenamente el Programa de Acción. UN وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل.
    Los arreglos institucionales vigentes dentro del sistema de las Naciones Unidas también requerirán fortalecimiento para aplicar plenamente el Programa de Acción. UN وسيقتضي اﻷمر أيضا تعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ برنامج العمل بالكامل.
    No es justo que un país trate de imponer su voluntad a las Naciones Unidas a fin de aplicar su propia política exterior. UN ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة.
    La Misión reducirá gradualmente la asignación de impresoras para cada estación de trabajo a fin de aplicar la relación de una impresora por cada cuatro computadoras de escritorio. UN ستخفض البعثة تدريجيا عدد الطابعات المخصصة لكل مركز عمل بغية تنفيذ نسبة الطابعات إلى الحواسيب المنضدية 4:1.
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. UN تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية.
    En su calidad de tal, el Sr. Kinloch podría proseguir sus consultas con las partes con miras a aplicar el conjunto de medidas de las Naciones Unidas. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    En ambos casos, en adelante el Comité podrá comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, basándose en la información de que dispone, las medidas que haya adoptado ese Estado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, aunque no haya presentado un informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها تنوي أن تبحث، على أساس المواد المتوافرة لديها، التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغية تنفيذ أحكام العهد حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    No obstante, no se especifica en ellos qué funciones deberían desempeñar los organismos de las Naciones Unidas para ejecutar con mayor eficacia el Programa 21. UN بيد أنها لا تتضمن تحديدا للأدوار التي ينبغي أن تؤديها وكالات الأمم المتحدة بغية تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على نحو أفضل.
    ii) Los proyectos propuestos por la secretaría con miras a cumplir el mandato encomendado por la X UNCTAD y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, así como los mandatos dados a la UNCTAD por la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN `2` المشاريع التي اقترحتها الأمانة بغية تنفيذ الولاية الناشئة عن الأونكتاد العاشر وعن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وكذلك الولايات التي أسندتها الجمعية العامة إلى الأونكتاد؛
    Establecer prioridades para la ejecución de distintas medidas, a fin de conseguir aplicar plena y efectivamente las metas estratégicas; UN تحديد الأولويات في تنفيذ مختلف التدابير بغية تنفيذ أهداف الاستراتيجية تنفيذاً كاملاً وفعلياً؛
    Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.
    El Gobierno las examina al más alto nivel político con el fin de aplicar las recomendaciones en caso de ser necesario. UN وتنظر الحكومة في هذه الشكاوى على أعلى مستوى سياسي بغية تنفيذ التوصيات المطلوبة.
    En consecuencia, muchos Estados partes han aprobado leyes y reglamentos nacionales para poner en práctica las prohibiciones de la Convención. UN ووفقاً لذلك، اعتمدت العديد من الدول الأطراف تشريعات ولوائح تنظيمية وطنية بغية تنفيذ المحظورات الواردة في الاتفاقية.
    Los resultados de la Conferencia han demostrado que aún queda mucho por hacer para que se puedan aplicar todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأظهرت نتائج المؤتمر أنه ما زال يتعين إحراز تقدم كبير بغية تنفيذ جميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    Al respecto, puedo asegurar a la Comisión que ya he iniciado el proceso de consultas y que lo continuaré e intensificaré a fin de cumplir lo que se dispone en la decisión. UN وفي هذا المقام يمكنني أن أؤكد للجنة أن عملية المشاورات التي شرعت فيها بالفعل ستتابع وتكثف بغية تنفيذ القرار.
    En la citada reunión se recomendó también a la secretaría de la CEPAL que negociara la obtención de nuevos recursos extrapresupuestarios para llevar a cabo esas tareas. UN ويوصي الاجتماع كذلك بأن تقوم أمانة اللجنة بالتفاوض والحصول على موارد إضافية من خارج الميزانية بغية تنفيذ هذه المهام.
    Para responder adecuadamente a esta crisis, el ACNUR debió establecer una clara escala de prioridades a fin de ejecutar las actividades apropiadas y, sin perder de vista el marco conceptual, poder actuar con la flexibilidad necesaria ante una situación en constante cambio. UN ولتوفير الاستجابة الملائمة لهذه اﻷزمة اضطرت المفوضية الى وضع قائمة واضحة باﻷولويات بغية تنفيذ اﻷنشطة الملائمة مع عدم إغفال الاطار المفهومي والتحلي بالمرونة التي يقتضيها وضع متغير بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more