| El Gobierno de Israel había autorizado la construcción de 268 casas en las cimas de las colinas a fin de ampliar el asentamiento de Efrat en las tierras de la aldea de Al Khedr. | UN | وأذنت الحكومة اﻹسرائيلية بتشييد ٢٦٨ مسكنا على قمم التلال بغية توسيع مستوطنة إفرات على أرض قرية الخضر. |
| El UNIFEM necesita aumentar significativamente el número de sus asesores regionales del programa, a fin de ampliar y fortalecer su labor a nivel regional. | UN | ويحتاج الصندوق إلى زيادة كبيرة في عدد الخبراء الاستشاريين للبرامج اﻹقليمية بغية توسيع وتعميق تغطيته اﻹقليمية. |
| La FPNUL colabora con las partes para ampliar estos procedimientos a otras zonas en las que se han registrado incidentes en los últimos meses. | UN | وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة. |
| Si bien sigue habiendo diferencias importantes, los Estados Unidos se han comprometido a encontrar un conjunto general de cambios para ampliar el Consejo de Seguridad. | UN | وبينما لا تزال هناك اختلافات هامة، فإن الولايات المتحدة ملتزمة بالسعي إلى إيجاد صفقة التغييرات الشاملة الصحيحة بغية توسيع مجلس اﻷمن. |
| Actualmente el Centro está revisando el programa de traducción con miras a ampliar la gama de instrumentos traducidos así como el número de idiomas en que se preparan las versiones. | UN | والمركز اﻵن هو في صدد استعراض برنامج الترجمة بغية توسيع نطاق الصكوك المترجمة وزيادة عدد اللغات التي تترجم اليها. |
| En particular, es necesario crear y afianzar una serie de servicios e infraestructuras a nivel nacional y subregional con miras a ampliar los intercambios y fomentar la cooperación económica. | UN | وبصفة خاصة، توجد حاجة إلى تطوير ودعم مجموعة من الخدمات ومرافق الهياكل اﻷساسية على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي بغية توسيع نطاق التجارة وتعزيز التعاون الاقتصادي. |
| Se requiere una reforma genuina del Consejo de Seguridad con el fin de ampliar la participación real en ese órgano. | UN | هناك حاجة إلى إصلاح حقيقي لمجلس الأمن، بغية توسيع المشاركة الحقيقية في تلك الهيئة. |
| El CCI puede prestar servicios de consultoría directa en la comercialización de exportaciones de productos agrícolas con miras a aumentar y diversificar las exportaciones, por producto y por mercado. | UN | ويستطيع مركز التجارة الدولية أن يقدم خدمات الخبراء الاستشاريين المباشرة في مجال تسويق الصادرات من المنتجات الزراعية بغية توسيع الصادرات والمنتجات الثانوية واﻷسواق وتنويعها. |
| Se alentó a los gobiernos a que colaboraran más estrechamente con ellas a fin de ampliar el alcance y promover la sostenibilidad de su labor en apoyo de la aplicación del Programa de Acción. | UN | وشجعت الحكومات على العمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق واستدامة عملها دعما لتنفيذ برنامج العمل. |
| En los proyectos nacionales, las comunicaciones por satélite habían sido seleccionadas a menudo como principal medio de transmisión a fin de ampliar la cobertura de Internet. | UN | وفي تنفيذ المشاريع المحلية، كثيرا ما اختيرت الاتصالات الساتلية كوسيلة رئيسية للإرسال، وذلك بغية توسيع تغطية الانترنيت. |
| a fin de ampliar las posibilidades de ascenso del personal del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico se recomienda que se estudien las siguientes medidas: | UN | ويوصى باستعراض التدابير المذكورة أدناه بغية توسيع الفرص للترقية من فئة الخدمة العامة إلى الفئة الفنية: |
| El Comité Mixto concluyó que no había razón que justificara modificar las Directrices del Fondo de Emergencia a fin de ampliar el alcance de su cobertura. | UN | وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه. |
| Además de las auditorías contratadas y de las actividades de duración limitada, la Sección recurre a consultores para ampliar el alcance de sus servicios de auditoría. | UN | وإضافة إلى عمليات مراجعة الحسابات التعاقدية والموارد المخصصة لعقود لمدد محدودة، يستعين القسم باستشاريين من الأفراد بغية توسيع نطاق عملياته لمراجعة الحسابات. |
| Destaca que continúa la labor en distintos frentes para ampliar y mejorar los servicios que presta la ONUDI y aumentar su pertinencia e incidencia. | UN | وأوضح أنّ العمل جار على جبهات عديدة بغية توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها اليونيدو، وتحسين جودتها وتعزيز جدواها وأثرها. |
| La ONUDI debe colaborar con organizaciones complementarias para ampliar su respuesta a las necesidades de desarrollo de los Estados Miembros. | UN | ولا بدّ لليونيدو من أن تعمل مع منظمات أخرى تُكمّل عملها بغية توسيع أفق استجابتها إلى احتياجات التنمية في الدول الأعضاء. |
| Otra cuestión conexa es la necesidad urgente de proceder a la integración regional con miras a ampliar los mercados. | UN | وتتصل بذلك الحاجة الملحة إلى التكامل الإقليمي بغية توسيع الأسواق. |
| La organización ha desarrollado asociaciones de cooperación con varias instituciones financieras internacionales con miras a ampliar sus actividades agrocomerciales. | UN | وقد أقامت شراكات مع عدد من المؤسسات المالية الدولية بغية توسيع أنشطتها الزراعية التجارية. |
| Se ha comenzado a evaluar las carreteras al este de Malange, en el tramo que une las provincias de Uíge y Kwanza Norte, con miras a ampliar el acceso por carretera de Luanda a la provincia de Uíge, Lunda Norte, Lunda Sul y Moxico. | UN | وبدأ تقييم أوضاع الطرق شرقي ميلانغي وعلى الطريق الذي يصل بين مقاطعتي ويغي وكوانزا نورتي، بغية توسيع نطاق شبكة الطرق المؤدية من لواندا إلى مقاطعات ويغي، ولواندا نورتي، ولواندا سول، وموكسيكو. |
| Los piratas también utilizan cada vez más naves nodriza con el fin de ampliar la autonomía y capacidad de sus operaciones. | UN | 137 - ويتزايد لجوء القراصنة أيضا إلى استخدام " السفن الأم " بغية توسيع نطاق عملياتهم ودرجة طاقتها. |
| Los conocimientos especializados en materia de blanqueo de dinero se ampliarán con miras a aumentar el alcance y el contenido de la asistencia prestada a los Estados Miembros. | UN | وسوف تعزﱠز الخبرة في ميدان غسل اﻷموال بغية توسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء ومحتواها . |
| También nos complacen las decisiones que se han adoptado para aumentar los recursos del Fondo Monetario Internacional (FMI) y del Banco Mundial a fin de que puedan proporcionar más préstamos a los países que los necesitan. | UN | ونرحب كذلك بالقرارات القاضية بزيادة موارد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي زيادة كبيرة بغية توسيع نطاق الإقراض للبلدان المحتاجة. |
| Sería útil promover una cooperación más estrecha entre el Departamento de Información Pública y las entidades de comunicaciones comerciales a fin de aumentar la cobertura de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 52 - وقال إنه سيكون من المفيد تشجيع توثيق التعاون بين إدارة شؤون الإعلام والكيانات الإعلامية التجارية بغية توسيع تغطية أنشطة الأمم المتحدة. |
| La Comisión pidió que se aclarase y se explicase en mayor profundidad la conversión propuesta y fue informada de que sus consecuencias presupuestarias serían la reducción de 35.000 dólares; la conversión se propone con objeto de ampliar las posibilidades de contratación local. | UN | وطلبت اللجنة توضيحا وشرحا إضافيا بشأن التحويل المقترح وأُبلغت أن الأثر المترتب على ذلك في الميزانية سيكون تخفيضا مقداره 000 35 دولار؛ وهذا التحويل مقترح بغية توسيع إمكانيات التعيين المحلي. |
| Además, Israel persiste en su empeño de fragmentar las tierras palestinas y demoler viviendas palestinas, para expandir sus asentamientos ilegales, especialmente en las zonas próximas a Jerusalén Oriental y Belén. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم. |
| Esto supondría un examen constante de cada esquema por parte de las autoridades del país otorgante de preferencias con miras a ampliar el número de productos incluidos e incrementar los márgenes preferenciales para los restantes beneficiarios. | UN | وهذا يعني دراسة مستمرة لكل مخطط من جانب السلطات في البلد المانح لﻷفضليات بغية توسيع الشمول وزيادة هوامش اﻷفضليات لبقية المستفيدين. |
| La Junta de Breast Check presentó al Departamento de Salud e Infancia un plan institucional para extender el programa a todo el país. | UN | وقد قدم مجلس " فحص الثدي " خطة عمل إلى وزارة الصحة والطفل بغية توسيع نطاق البرنامج إلى الصعيد الوطني. |