"بغية تيسير عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar la
        
    • para facilitar el proceso
        
    • a fin de facilitar la
        
    • a fin de facilitar el proceso
        
    • con el fin de facilitar el proceso
        
    • y facilitar así el proceso
        
    • facilitar así el proceso de
        
    • monetaria que facilite el proceso
        
    A juicio de mi delegación, para facilitar la fiscalización y la rápida intercepción de los traficantes se debe intercambiar información operacional en forma expedita a los niveles apropiados. UN ويرى وفد بلدي أنه بغية تيسير عملية رصـــد نشاط المتجرين بالمخدرات وقطــــع الطريـــق عليهم، ينبغي إجراء تبادل فوري للمعلومات التنفيذيـــة على المستويات المناسبة.
    De conformidad con el plan periódico, se realizaron también varias otras actividades para facilitar la conciliación de la vida laboral y familiar, incluida la organización periódica de la entrega de premios anuales a las empresas amigas de la familia. UN ووفقاً للخطة الدورية، وُضعت عدة أنشطة أخرى بغية تيسير عملية التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وهذا يشمل منح جوائز سنوية منتظمة بشأن الأسرة والمؤسسات المراعية لظروف الأسرة.
    Aplaudimos los progresos realizados hasta el momento con respecto al proceso de aplicación pese a la falta de recursos e instamos a los Estados miembros a que contribuyan generosamente al fondo especial establecido de conformidad con las disposiciones del Programa de Acción de La Habana para facilitar el proceso de aplicación. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التنفيذ على الرغم من الافتقار إلى الموارد وندعو الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء للصندوق الخاص الذي أُنشئ وفقا لأحكام برنامج عمل هافانا بغية تيسير عملية التنفيذ.
    Se han definido los indicadores del desempeño para cada uno de los logros previstos a fin de facilitar la supervisión de la ejecución de los programas. UN كما تم تحديد مؤشرات الأداء لكل إنجاز متوقع بغية تيسير عملية رصد تنفيذ البرنامج.
    Para ello, exhortamos al Irán a cumplir las exigencias de la comunidad internacional a fin de facilitar el proceso tendiente a alcanzar una solución diplomática. UN وتحقيقا لتلك الغاية، نناشد إيران استيفاء مطالب المجتمع الدولي بغية تيسير عملية التوصل إلى حل دبلوماسي.
    La Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. UN وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية ﻹعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد.
    para facilitar la supervisión de la Junta Ejecutiva, la UNOPS someterá los siguientes documentos al examen y la aprobación de la Junta en los intervalos que se indican a continuación: UN 33 - وسيتقدم المكتب بالوثائق التالية إلى المكتب التنفيذي لاستعراضها وإقرارها، بغية تيسير عملية الرقابة التي يضطلع بها المكتب التنفيذي، في المواعيد المقررة المشار إليها أدناه:
    El Comité también recomienda al Estado parte que concluya la modernización de su Registro Civil y proporcione recursos suficientes a la Registraduría Nacional del Estado Civil para facilitar la inscripción de los desplazados internos y las personas de las zonas rurales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستكمال تحديث التسجيل المدني، وإتاحة الموارد الكافية لمكتب التسجيل القومي بغية تيسير عملية التسجيل في المناطق الريفية ولدى المشردين داخلياً.
    También le recomienda que concluya la modernización de su Registro Civil y proporcione recursos suficientes a la Registraduría Nacional del Estado Civil para facilitar la inscripción de los desplazados internos y las personas de las zonas rurales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باستكمال تحديث التسجيل المدني، وإتاحة الموارد الكافية لمكتب التسجيل القومي بغية تيسير عملية التسجيل في المناطق الريفية ولدى المشردين داخلياً.
    La Ministra indicó que la SENAC había recibido asistencia técnica que había permitido crear un sistema de seguimiento de casos para facilitar la preparación de estadísticas sobre causas penales y procedimientos administrativos. UN وأشارت إلى أنَّ الأمانة تلقَّت مساعدةً تقنيةً مكَّنت من إقامة نظام لرصد الحالات بغية تيسير عملية تجميع الإحصاءات عن القضايا الجنائية والدعاوى الإدارية.
    25. La Conferencia de las Partes, para facilitar la determinación de manera previsible e identificable del monto de la financiación necesaria y disponible para la aplicación de la Convención, podría comunicar a la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero información pertinente como la siguiente: UN ٥٢- بغية تيسير عملية تحديد مبلغ التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية على نحو يمكن التنبؤ به ومعرفته، يمكن لمؤتمر اﻷطراف أن يبلغ كيان التشغيل بأية معلومات ذات صلة بما فيها ما يلي:
    Debido a su mandato, una misión integrada de mantenimiento de la paz o una oficina de apoyo a la consolidación de la paz deben en general trabajar estrechamente con el gobierno de que se trate para facilitar el proceso de paz, mediante la reforma, la aplicación de medidas de fomento de la confianza o modalidades similares. UN وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة.
    Debido a su mandato, una misión integrada de mantenimiento de la paz o una oficina de apoyo a la consolidación de la paz deben en general trabajar estrechamente con el gobierno de que se trate para facilitar el proceso de paz, mediante la reforma, la aplicación de medidas de fomento de la confianza o modalidades similares. UN وتدعى البعثة المتكاملة لحفظ السلام أو مكتب دعم بناء السلام بوجه عام، بموجب ولايتيهما، إلى التعاون الوثيق مع الحكومة المعنية بغية تيسير عملية السلام، وذلك عن طريق الإصلاح أو تدابير بناء الثقة أو طرائق مماثلة.
    El UNFPA informó a la Junta de que ya realizaba conciliaciones bancarias y, además, las oficinas en los países colaborarían con el PNUD para facilitar el proceso de conciliación. 19. Sección de Servicios de Adquisición, Copenhague UN 291 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأنه يقوم حاليا بالمطابقة المصرفية، غير أن المكتب القطري سيكون على اتصال مع البرنامج الإنمائي بغية تيسير عملية المطابقة.
    36. En 2001, el FIDA firmó un memorando de entendimiento con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a fin de facilitar la identificación y el desarrollo de proyectos de lucha contra la degradación del suelo. UN 36- ووقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في عام 2001، مذكرة تفاهم مع مرفق البيئة العالمية بغية تيسير عملية تعيين وتطوير المشاريع التي تعالج مسألة تدهور الأرض.
    Algunos países están poniendo en servicio " ventanillas únicas " para los visados solicitados con arreglo al AGCS a fin de facilitar la expedición de visados que también sirvan de permisos de trabajo. UN وتطبق بعض البلدان نظام " الكوة الواحدة " لإصدار التأشيرات الخاصة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ككل بغية تيسير عملية إصدار التأشيرات التي يمكن استخدامها أيضاً كتصاريح عمل.
    Malta hace sumo hincapié en el intercambio de información, tanto a nivel nacional como internacional, entre las autoridades nacionales e internacionales a fin de facilitar la recopilación de información de inteligencia sobre el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN وتشدد مالطة إلى حد كبير على مسألة تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء بين السلطات الوطنية والدولية بغية تيسير عملية جمع المعلومات الاستخبارية عن الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esta coherencia aumentó debido a que varias administraciones públicas utilizadas en la comparación aplicaban normas mundiales de clasificación, lo que llevó a las organizaciones a establecer puestos equivalentes a nivel mundial para dichos empleadores, a fin de facilitar el proceso sistemático de determinación de puestos equivalente en todos los lugares de destino. UN وقد تعزز هذا الاتساق تعززا متزايدا ﻷن عددا من أسس المقارنة حافظ على معايير التصنيف العالمي، مما جعل المنظمات تنشئ مقابلات عالمية بين الوظائف ﻷرباب العمل بغية تيسير عملية المقابلة المنهجية بين الوظائف في مختلف مراكز العمل.
    6. Pide a todos los gobiernos interesados que pongan a disposición del Gobierno de Haití información y documentación que le permitan enjuiciar a los autores de violaciones de los derechos humanos a fin de facilitar el proceso de reconciliación; UN 6- تطلب إلى جميع الحكومات المهتمة أن تتيح لحكومة هايتي معلومات ووثائق لتمكينها من مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان بغية تيسير عملية المصالحة؛
    La Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. UN وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية لإعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد.
    Además, es indispensable reconocer que los adelantos de la ciencia y la tecnología tienen repercusiones para la verificación de los acuerdos de desarme presentes y futuros mediante el establecimiento de un organismo de vigilancia por satélite bajo los auspicios de las Naciones Unidas con el fin de facilitar el proceso de medidas concretas de desarme a nivel tanto mundial como regional y subregional. UN وعلاوة على ذلك، من اﻷساسي التسليم بأن التطورات في العلم والتكنولوجيا لها آثار على التحقق من اتفاقات نزع السلاح الحالية والمقبلة عن طريق إنشاء وكالة لرصد السواتل تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية تيسير عملية تدابير نزع السلاح المحددة على المستوى العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    6. Insta a las instituciones federales de transición a que, conforme al objetivo del Congreso de Reconciliación Nacional, no escatimen esfuerzos para tratar de llegar a todos los sectores de la población y facilitar así el proceso de reconciliación; UN 6 - يحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ألا تدخر جهدا، تمشياً مع هدف مؤتمر المصالحة الوطنية، في مد يدها إلى جميع شرائح المجتمع الصومالي بغية تيسير عملية المصالحة؛
    La filosofía actual del Gobierno es entregar a cada soldado desmovilizado una compensación monetaria que facilite el proceso de desmovilización. UN ١٩ - وتفكر الحكومة حاليا بتزويد كل جندي مسرح بعلاوة مالية بغية تيسير عملية التسريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more