"بغير قصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • accidentalmente
        
    • involuntariamente
        
    • inadvertida
        
    • involuntaria
        
    • sin querer
        
    • accidental
        
    • acto no intencional
        
    • no intencional de una
        
    • por accidente
        
    Luego dijo que escuchó a un bebé llorando le disparó a la madre quién accidentalmente sofocó al bebé. Open Subtitles ثم ذكر إنه سمع بكاء طفل وقتل الأم التي كانت قد خنقت الطفل بغير قصد
    accidentalmente alguien de allí notificó sobre nuestro alquiler y necesito que lo arregles. Open Subtitles أحدهم هناك بغير قصد سلّم إشعار بخصوص إيجارنا وأريد منك إصلاحه.
    49. Incluso cuando los anunciantes utilizan a los niños de modo más " inocente " , involuntariamente se crea una oportunidad de explotación futura. UN ٩٤- بل إنه حتى عندما قام المعلنون باستخدام اﻷطفال بطريقة أكثر " براءة " نشأت بغير قصد الفرصة لاستغلال ذلك في المستقبل.
    Proporcionar un enfoque que permita analizar las políticas públicas desde la perspectiva de género, percibiendo la reiteración inadvertida de estereotipos sexistas y promoviendo estrategias alternativas, tendientes al logro de la igualdad de oportunidades y a la visualización de la problemática de género en el Estado. UN 1 - توفير نهج يسمح بتحليل السياسات العامة من منظور جنساني، مع تحديد أوجه تكرار القوالب النمطية المتحيزة جنسياً بغير قصد والدعوة إلى الاستراتيجيات البديلة، الرامية إلى تحقيق المساواة في الفرص ووضع تصور للمشكلة الجنسانية في الدولة.
    Este tipo de discriminación puede manifestarse abiertamente o estar oculta y puede ser intencionada o involuntaria. UN وهذا التمييز قد يكون علنياً أو متستراً وقد يكون مقصوداً أو بغير قصد.
    Aunque sin querer te haya dado señales de que deberías venir a mi bote y desnudarte en mi cama, cosa que no he hecho, no podrías haber escogido un día peor para hacerlo porque Lavon cuenta conmigo para que Bluebell... Open Subtitles حتى لو كنت بغير قصد اوحيت لك بإشارات بانه يجب أن تأتي إلى مركبي وتستلقي عاريه على سرير, وانا لم افعل ذلك
    Mientras no sea realidad el desarme nuclear, es necesario adoptar medidas para reducir el peligro nuclear, en especial la amenaza de un empleo accidental y no intencionado de armas nucleares. UN وفي انتظار نزع السلاح النووي، نحتاج إلى تدابير للحد من الخطر النووي، بما فيه التهديد باستعمال الأسلحة النووية خطأً أو بغير قصد.
    La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres instó a que se realizaran mayores progresos en el esclarecimiento de las definiciones contenidas en dicho artículo y reiteró el parecer de que las minas que pueden ser activadas por el acto no intencional de una persona están abarcadas por la definición de minas antipersonal que figura en la Convención. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعريفات الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.
    Por cierto, pude haber golpeado tu auto por accidente mientras estacionaba. Open Subtitles بالمناسبة قد اكون صدمت سيارتك بغير قصد وأنا أصطف
    que accidentalmente pisó un clavo de 15 cm que le atravesó la bota de acero. TED حيث وثب بغير قصد على مسمار طوله 15 سنتيمترا انغرز باستقامة في حذائه الفولاذي المغلق.
    Darme implantes de senos accidentalmente no es un pequeño mal entendido Open Subtitles أن تقوم بزرع نسيج صدرى لى بغير قصد ليسغلطةبسيطة..
    Oh, solo robé una limusina accidentalmente Open Subtitles أوه, انا فقط سرقت سيارة ليموزين بغير قصد
    Exemplo Rapido-- yo accidentalmente, uh, puse un barco camaronero en llamas una vez Open Subtitles اتخذت الكثير من القرارات السيئة، مثل، مثال سريع، ذات مرة أحرقت مركب صيد روبيان بغير قصد
    No, no, no. Estoy encantada de que todos sepan que mi marido accidentalmente se metió en la cama de mi hermana a propósito. Open Subtitles كلا ، كلا ، أنا سعيدة أنّ الجميع يعلم أنّ زوجي زحف الي سرير أختي بغير قصد لهدف ما
    Tal vez mi hijo tenga algunos problemas, y tal vez haya cometido algunos errores... que pusieron accidentalmente a su hija en peligro. Open Subtitles ربما ابني لديه بعض المشاكل وربما اقترف بعض الإخطاء ووضع ابنته في خطر بغير قصد
    Es el apoyo bien intencionado de personas como yo en 2006, que visitan a estos niños y se ofrecen voluntariamente y donan, que involuntariamente alimentan una industria que explora a los niños y desgarra a las familias. TED هو الدعم بالنية الحسنة من أشخاص مثلي في 2006 الذين زاروا هؤلاء الأطفال وتطوعوا ووهبوا، والذين يغذون بغير قصد هذه الصناعة التي تستغل الأطفال وتفرّق العوائل عن بعضهم البعض.
    El Comité invita al Estado parte a que considere la posibilidad de retirar la reserva que formuló en relación con el párrafo 1 a) del artículo 2 de la Convención, y lo alienta a velar por que las políticas y las leyes de inmigración no sean voluntaria o involuntariamente discriminatorias. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية سحب تحفظها على الفقرة 1(أ) من المادة 2 من الاتفاقية وتشجعها على ضمان ألا تكون السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة تمييزية، بقصد أو بغير قصد.
    Se necesitan para ello dependencias especiales que se encarguen de las cuestiones relacionadas con la mujer y el género, pero es preciso también elaborar nuevas estrategias a fin de impedir que se produzca una marginación involuntaria en lugar de una inclusión efectiva del componente de género en todas las operaciones " (párr. 309). UN ومن المهم وجود وحدات للمرأة/نوع الجنس بما يكفل فعالية الدمج في التيار الرئيسي، وإن كان اﻷمر يستلزم كذلك المزيد من تطوير الاستراتيجيات للحيلولة دون حدوث تهميش بغير قصد بدلا من دمج أبعاد نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي في جميع العمليات " )الفقرة ٣٠٩(.
    Soy un hombre que, sin querer, salva niños. 20 años en la fuerza y nadie me ha aplaudido jamás. Open Subtitles أنا رجل والذي بغير قصد ينقذ اطفالا عشرون سنة في سلك الشرطة
    Entre septiembre de 2008 y enero de 2009, un funcionario nacional, cinco militares y un policía, todos de la UNMIL, murieron como consecuencia de problemas de salud, accidentes de tránsito y el disparo accidental de un arma, respectivamente. UN وفي الفترة بين شهري أيلول/سبتمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، توفي أحد موظفي البعثة الوطنيين نتيجة المرض، وخمسة عسكريين في حادث سيارة وشرطي نتيجة لانطلاق عيار من سلاح بغير قصد.
    La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres instó a que se realizaran mayores progresos en el esclarecimiento de las definiciones contenidas en dicho artículo y reiteró el parecer de que las minas que pueden ser activadas por el acto no intencional de una persona están abarcadas por la definición de minas antipersonal que figura en la Convención. UN في حين حثت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية على إحراز مزيدٍ من التقدم في توضيح التعاريف الواردة في هذه المادة، مؤكدةً من جديد على رأيها بأن الألغام التي يمكن أن تنشط بفعل صادرٍ عن شخصٍ بغير قصد ينطبق عليها تعريف الألغام المضادة للأفراد الذي نصت عليه الاتفاقية.
    Tú usando jerga, la misma chica que, por accidente, tuvo su móvil en modo avión durante medio curso en noveno. Open Subtitles أنتي, تقومين بالتهكير نفس الفتاة التي وضعت هاتفها بغير قصد 457 00: 21:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more