"بفئات محددة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • categorías específicas de
        
    • determinadas categorías de
        
    • grupos específicos de
        
    • grupos concretos de
        
    • categorías concretas de
        
    La legislación internacional se refiere más a categorías específicas de actos terroristas y por ende no constituye el mejor marco para combatir la amenaza. UN فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب.
    Las disposiciones de la parte II, relativas a categorías específicas de sucesión de Estados, son por lo general satisfactorias. UN وأضاف أن أحكام الباب الثاني، المتعلقة بفئات محددة من خلافة الدول، مرضية عموما.
    Entre dichas enmiendas son muchas las que se refieren a la condición del niño en general o a determinadas categorías de jóvenes, por ejemplo, delincuentes, minusválidos, etc. UN ويختص العديد من هذه التعديلات بحالة الطفل بصفة عامة، أو بفئات محددة من اﻷحداث، كالجانحين والمعوقين وغيرهم من اﻷحداث.
    Algunos países indicaron que habían adoptado disposiciones especiales para determinadas categorías de trabajadores migratorios. UN وأشارت عدة ردود إلى أنه قد تم سن أحكام خاصة فيما يتعلق بفئات محددة من العمال المهاجرين.
    Uno de los objetivos centrales de este Acuerdo es mejorar la participación y los resultados de grupos específicos de destinatarios, como las personas con discapacidades. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا الاتفاق في تحسين المشاركة والنتائج الخاصة بفئات محددة من الزبائن مثل اﻷشخاص المصابين بعجز.
    La UNOMSA también ha recabado información sobre los resultados de encuestas, que podrían servir para definir el alcance de cualquier escasez de documentación apropiada para grupos concretos de votantes. UN وقد سعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا أيضا الى الحصول على معلومات بشأن بيانات دراسات استقصائية يمكن أن تستخدم في تحديد حجم أي نقص في الوثائق الملائمة فيما يتعلق بفئات محددة من الناخبين.
    Normas para categorías concretas de personas UN 3- القواعد الخاصة بفئات محددة من الأشخاص
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Comentario 61 Parte II. DISPOSICIONES RELACIONADAS CON categorías específicas de SUCESIÓN DE ESTADOS 65 UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول 64
    Parte II DISPOSICIONES RELACIONADAS CON categorías específicas de SUCESIÓN DE ESTADOS UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Parte II. Disposiciones que se aplican a categorías específicas de sucesión de Estados UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    La AOSIS espera que las Partes formulen propuestas específicas sobre la manera de relacionar estas consecuencias con categorías específicas de incumplimiento. UN ويتطلع تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى تقديم مقترحات محددة من الأطراف بشأن الكيفية التي يمكن بها ربط هذه العواقب بفئات محددة من حالات عدم الامتثال.
    El Grupo sabe que, en algunas circunstancias, los formularios de reclamación para determinadas categorías de reclamaciones no estuvieron disponibles en el período de presentación regular, con el resultado de que los reclamantes pudieron presentar reclamaciones de algunas categorías, pero no de otras. UN ويعلم الفريق أن الاستمارات الخاصة بفئات محددة من المطالبات لم تكن متاحة، في حالات معينة، أثناء فترة التقديم النظامية، فتعذر على أصحاب المطالبات تقديم مطالباتهم في بعض الفئات من دون غيرها.
    Consideraciones especiales para determinadas categorías de extranjeros UN عاشرا - الاعتبارات الخاصة بفئات محددة من الأجانب
    Asimismo se ha previsto el establecimiento de un mecanismo de protección mediante la adopción de medidas destinadas a lograr un fin legítimo y objetivamente justificado para determinadas categorías de personas. UN كما يُتوخى وضع آليات حمائية تتمثل في تنفيذ تدابير ترمي إلى تحقيق هدف مشروع مبرَّر موضوعياً فيما يتعلق بفئات محددة من الأشخاص.
    3. Debido a su carácter básico y general, el principio de no discriminación así como el de igualdad ante la ley y de igual protección de la ley a veces se establecen expresamente en artículos relacionados con determinadas categorías de derechos humanos. UN ٣- وبسبب الطابع اﻷساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق اﻹنسان.
    3. Debido a su carácter básico y general, el principio de no discriminación así como el de igualdad ante la ley y de igual protección de la ley a veces se establecen expresamente en artículos relacionados con determinadas categorías de derechos humanos. UN ٣- وبسبب الطابع اﻷساسي والعام لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون والحماية المتساوية التي يكفلها القانون، فإنه يشار إليهما أحيانا صراحة في مواد تتعلق بفئات محددة من حقوق اﻹنسان.
    3. Cumplimiento de las disposiciones de la Declaración y el Programa de Acción de Durban relativas a grupos específicos de víctimas: UN 3- الموضوع الثاني- تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل ديربان المتعلقة بفئات محددة من الضحايا:
    Entre otras disposiciones, la Ley del trabajo y sus cinco ordenanzas comprenden las relativas a la seguridad y la protección de la salud, la autorización de planes para operaciones mercantiles e industriales, los horarios de trabajo y los períodos de descanso, los deberes de los empleadores y de los empleados y disposiciones especiales para grupos específicos de empleados, como los jóvenes y las mujeres embarazadas. UN وتتناول بعض أحكام قانون العمل ومراسيمه الخمسة مسائل السلامة المهنية والحماية الصحية، وخطط العمليات التجارية والصناعية والموافقة عليها، وعدد ساعات العمل، ومدة الراحة، ومسؤوليات العامل ورب العمل، وهناك أحكام خاصة بفئات محددة من العمال مثل الشباب والحوامل.
    Así pues, la Foundation for Subjective Experience and Research aúna cinco mejores prácticas de educación y proyectos de reconciliación de Burundi, Alemania y Suiza. Estas iniciativas muestran los diferentes aspectos de la reconciliación para grupos específicos de niños, cuentan con muchos años de experiencia y han ganado varios premios. UN ولذلك تطرح المؤسسة أحسن خمس ممارسات للتعليم ومشاريع المصالحة معاً في كل من ألمانيا وبوروندي وسويسرا وتبيِّن جميعها جوانب مختلفة للمصالحة فيما يتعلق بفئات محددة من الأطفال ممن لديهم سنوات كثيرة من التجربة وممن فازوا بجوائز عديدة.
    78. En el derecho internacional humanitario se establecen también numerosas normas para categorías concretas de personas y mediante esas disposiciones se vela por que se mantengan suficientemente abastecidas de alimentos a las personas que no puedan alimentarse por sí mismas y tengan derecho a recibir socorros. UN 78- يشتمل القانون الإنساني الدولي أيضاً على العديد من القواعد الخاصة بفئات محددة من الأشخاص والتي تكفل أن يتم تزويد أولئك الذين لا يستطيعون إطعام أنفسهم بما يكفي من الغذاء مع كفالة حقهم في الحصول على مساعدة غوثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more