"بفترة انتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un período de transición
        
    • fase de transición
        
    • etapa decisiva de transición
        
    • transición con
        
    • en transición de
        
    La Caja se encuentra en un período de transición porque las inversiones en activos de esas clases lleva tiempo. UN ويمر الصندوق حاليا بفترة انتقالية لأن تأسيس استثمارات في هذه الفئات الجديدة من الأصول يستغرق وقتا.
    Letonia es uno de los países cuyas estructuras económicas, gubernamentales y sociales se encuentran en un período de transición. UN ولاتفيا من بين البلدان التي تمر هياكلها الاقتصادية والحكومية والاجتماعية بفترة انتقالية.
    Algunos niños quizás necesiten un período de transición en el que reciban cuidados colectivos. UN وربما لزم المرور بفترة انتقالية من الرعاية الجماعية بالنسبة لبعض اﻷطفال.
    45. El nuevo sistema para la emisión de documentos de identidad lleva funcionando cinco meses, y se encuentra aún en fase de transición. UN 45 - وأشارت إلى أن النظام الجديد لإصدار وثائق الهوية يُطبق منذ خمسة أشهر، ولا يزال يمر بفترة انتقالية.
    125. En una declaración escrita que se repartió a las delegaciones, el Director Ejecutivo interino dijo que el UNICEF vivía en aquel momento una etapa decisiva de transición. UN ٥٢١ - قال المدير التنفيذي بالنيابة، في بيان مكتوب وزع على الوفود، إن اليونيسيف تمـر بفترة انتقالية حرجة.
    Ahora que el pueblo palestino está pasando por un período de transición difícil, necesita una considerable asistencia económica en muchas esferas. UN وإذ يمر الشعب الفلسطيني بفترة انتقالية صعبة، فإنه يحتاج إلى مساعدة اقتصادية كبيرة في مجالات عديدة.
    La economía mundial atravesaba un período de transición en que era sumamente importante la competencia y la selección de los más fuertes. UN ويمر الاقتصاد العالمي بفترة انتقالية من المهم فيها للغاية وجود منافسة واختيار أقوى الشركات.
    A este respecto, tanto las Forces Nouvelles como los comentaristas políticos de oposición han hecho llamados a que se posterguen las elecciones y se inicie un período de transición. UN وفي هذا الصدد، نادت كل من القوى الجديدة والمعلقين السياسيين المعارضين بإرجاء الانتخابات والسماح بفترة انتقالية.
    El debate de hoy tiene lugar durante un período de transición importante para el Afganistán. UN إن مناقشة اليوم تنعقد وأفغانستان تمر بفترة انتقالية مهمة.
    El mundo está atravesando un período de transición; muchas de las viejas estructuras se están derrumbando, y se están perfilando otras nuevas. UN وقال إن العالم يمر بفترة انتقالية تشهد انهيار العديد من الهياكل القديمة ونشوء ترتيبات جديدة.
    Ucrania se encuentra en un período de transición hacia la economía de mercado. UN ٣٩ - ثم أردف قائلا إن أوكرانيا تمر بفترة انتقالية نحو اقتصاد السوق.
    Como resultado de un acuerdo concertado entre Cable and Wireless y la Organización de los Estados Caribeños Orientales (OECO), se ha previsto un período de transición de 12 a 18 meses para cualquier ingreso en el mercado. UN وتمخّض اتفاق موقع بين الشركة ومنظمة دول شرق الكاريبي عن القبول بفترة انتقالية تتراوح بين 12 و18 شهرا للسماح بالتسلل إلى السوق.
    De conformidad con la ley, las empresas disponen de un período de transición de cinco años, si bien las cifras de 2009 indican que muchas empresas cumplen ya el requisito del equilibrio entre los géneros. UN ويستفاد من نص القانون أنه يُسمح للشركات بفترة انتقالية مدتها خمس سنوات. غير أن الأرقام المستمدة من عام 2009 تشير إلى أن كثيراً من الشركات قد وفت بالفعل بما هو مطلوب منها في مجال التوازن بين الجنسين.
    Habida cuenta de la incertidumbre existente respecto de las regulaciones sobre el uso de cloropicrina en tasas de dosificación más altas, el Comité en su recomendación final aceptó un período de transición de tres años. UN ونظراً لمستوى عدم اليقين الحالي بشأن اللوائح المتعلقة باستخدام الكلوروبكرين بجرعات أعلى فقد سمحت التوصية النهائية للجنة بفترة انتقالية قدرها ثلاث سنوات.
    Como tan justamente lo expresó el Presidente de la Asamblea General, el mundo atraviesa un período de transición cuya forma es todavía “vaga, confusa e imprecisa” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, 1ª sesión plenaria, pág. 7). UN وقد قال رئيس الجمعية العامة بحق إن العالم يمر بفترة انتقالية إلا أن شكله ما زال " غامضا ومشوشا وغير محدد " . )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسين، الجلسات العامة، الجلسة اﻷولى، ص ٨(
    Actualmente, la industria minera en muchos países en desarrollo y en países con economías en transición se encuentra en un período de transición tras haberse disuelto las antiguas empresas controladas por el Estado, ya que los gobiernos están pasando al sector privado el desarrollo de los recursos minerales. UN ٣٣ - إن صناعات التعدين في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تمر هي نفسها بفترة انتقالية عقب حل الشركات التي كانت تخضع من قبل للسيطرة الحكومية، مع قيام الحكومات بإحالة تنمية الموارد المعدنية إلى القطاع الخاص.
    Puedo asegurarles que el Consejo de Reconciliación Nacional está totalmente dispuesto y decidido a respetar un período de transición de nueve meses a fin de sentar de forma definitiva las bases de un genuino e irreversible retorno de la democracia al Níger. UN وبوسعي أيضا أن أؤكد التصميم الكامل لمجلس المصالحة الوطنية على التقيد بفترة انتقالية مدتها تسعة أشهر والتزامه الثابت بها بغية وضع اﻷسس الدائمة لعودة الديمقراطية إلى النيجر على نحو أصيل يتعذر معه عكس مسارها.
    El Comité reconoce que los períodos de inestabilidad política, las tensiones étnicas, el bajo crecimiento económico y el aumento de la pobreza en un período de transición económica han tenido efectos negativos en los esfuerzos de los Estados partes para aplicar la Convención. UN 45 - وتعترف اللجنة بأن فترات عدم الاستقرار السياسي، والتوترات الإثنية، والنمو الاقتصادي المتدني، والفقر المتزايد في فترة يمر فيها الاقتصاد بفترة انتقالية أثرت على نحو سلبي على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية.
    28. Noruega reconoció que Guinea se encontraba en una fase de transición y destacó los positivos avances recientes hacia la celebración de elecciones libres y un gobierno por autoridades civiles. UN 28- وسلَّمت النرويج بأن غينيا تمر بفترة انتقالية وأخذت علماً بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخراً فيما يتعلق بتنظيم انتخابات حرة وبالحكم المدني.
    En una declaración escrita que se repartió a las delegaciones, el Director Ejecutivo interino dijo que el UNICEF vivía en aquel momento una etapa decisiva de transición. UN ٢٤٠ - قال المدير التنفيذي بالنيابة، في بيان مكتوب وزع على الوفود، إن اليونيسيف تمـر بفترة انتقالية حرجة.
    Ayudas para viajes de representantes de países en desarrollo y países con economías en transición con el fin de asistir a futuros períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN تقديم الدعم لسفر ممثلي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية لدورات لجنة التنمية المستدامة مستقبلا
    En los países en transición de Europa oriental y en la antigua Unión Soviética el número de refugiados y de desplazados internos ha aumentado a causa de la recesión económica, el desempleo y los conflictos armados en la región. UN وتزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا في البلدان التي تمر بفترة انتقالية في شرق أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بسبب التدهور الاقتصادي والبطالة والصراعات المسلحة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more