"بفتوى محكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la opinión consultiva de la Corte
        
    • la opinión consultiva emitida por la Corte
        
    • a la opinión consultiva de la
        
    En tercer lugar, mi delegación acoge con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto a la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ثالثا، يرحب وفدي ترحيبا حارا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En ese espíritu, acogemos con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وبنفس هذه الروح نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية.
    El Comité acoge con agrado la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la construcción ilícita del muro de separación y la posición de la Asamblea General a ese respecto. UN ترحب اللجنة بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن البناء غير الشرعي للجدار الفاصل وموقف الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Mi delegación celebra la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y la posición de la Asamblea General con respecto al muro de separación. UN ويرحب وفد بلدي بفتوى محكمة العدل الدولية وبموقف الجمعية العامة من الجدار العازل.
    Como señaló el Magistrado Sir Gerald Fitzmaurice en su voto particular relativo a la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el asunto Ciertos gastos de las Naciones Unidas: UN وكما لاحظ القاضي السير جيرالد فيتسموريس، في رأيه المستقل فيما يتصل بفتوى محكمة العدل الدولية في قضية بعض نفقات الأمم المتحدة.
    A ese respecto, el Gobierno recordó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد، تذكر حكومة كوبا بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Israel impidió que los palestinos construyeran un puerto y rechazó la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro. UN إن إسرائيل تحول دون وصول الفلسطينيين إلى البحر، ولم تكترث بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الجدار.
    En ese sentido, quisiéramos recordar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción del muro. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التبعات القانونية لبناء الجدار.
    Asimismo, reafirma su compromiso con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del uso y la amenaza del uso de las armas nucleares. UN كما نؤكد التزامنا بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها.
    Sigue adelante la construcción del muro de separación, en menoscabo de la opinión consultiva de la Corte Penal Internacional y las resoluciones de la Asamblea General. UN ولا يزال تشييد الجدار الفاصل مستمرا، في استخفاف بفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة. ولا يزال الانقسام
    Pero la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares sostiene que esas medidas son contrarias al derecho internacional. UN وفي هذا الصدد لا تفوتني اﻹشادة بفتوى محكمة العدل الدولية حول مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، وتعارضه مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالنزاعات المسلحة.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 8 de julio de 1996. UN وفي هذا السياق، نرحب بفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    En ese contexto, Malasia ha vuelto a presentar a la Asamblea General por sexto año consecutivo una resolución relativa a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares. UN وقال إن ماليزيا قدمت إلى الجمعية العامة في ذلك السياق وللسنة السادسة على التوالي مشروع قرار يتعلق بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Asimismo, quisiéramos hacer un llamamiento a todas las delegaciones a apoyar el proyecto de resolución sobre la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del uso y de la amenaza del uso de armas nucleares. UN ونهيب بجميع الوفود أن تؤيد مشروع القرار الخاص بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Éste es el contexto en el que Jordania apoyó los esfuerzos orientados a la aprobación de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y de la resolución ES-10/15 de la Asamblea. UN ومن هنا جاء موقف الأردن بدعم الجهود التي أدت إلى الخروج بفتوى محكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة دإط - 10/15.
    El Sudán celebra la opinión consultiva de la Corte Penal Internacional relativa a la ilegalidad del muro de separación y a la indemnización por todas las pérdidas que ha supuesto. UN وفي هذا الصدد يرحب السودان بفتوى محكمة العدل الدولية التي قررت عدم قانونية الجدار العازل وقضت بإزالته وتقديم التعويضات عن كل الخسائر التي سببها.
    Acogieron con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia e hicieron suya la conclusión de que la construcción del muro y el régimen asociado a esa obra eran contrarios al derecho internacional. UN كما رحبوا بفتوى محكمة العدل الدولية، وأيدوا النتيجة التي خلصت إليها من أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي.
    Su delegación apoya firmemente los cambios propuestos por la Mesa en los proyectos de resolución, en particular los correspondientes a los párrafos relativos a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأضاف أن وفده يؤيد بقوة التغييرات التي أدخلها المكتب على مشاريع القرارات، ولا سيما على الفقرات المتعلقة بفتوى محكمة العدل الدولية.
    Eso se aplica también a cualquier medida que se tome con relación a la opinión consultiva de la Corte, la cual tiene como propósito esclarecer algunas de las cuestiones para ayudar a las partes a alcanzar un arreglo pacífico. UN وذلك يشمل أي عمل يتعلق بفتوى محكمة العدل الدولية، يراد فيه توضيح بعض المسائل لمساعدة الأطراف على التوصل إلى تسوية سلمية.
    China toma conocimiento de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 22 de julio (véase A/64/818). UN وقد أخذت الصين علما بفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 22 تموز/يوليه (انظر A/64/881).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more