"بفحص" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen
        
    • examinar
        
    • examinará
        
    • examinó
        
    • examinado
        
    • examinando
        
    • examina
        
    • prueba
        
    • examine
        
    • inspección
        
    • análisis
        
    • examinan
        
    • examinaron
        
    • verificación
        
    • revisar
        
    En cuanto a los criterios de apreciación de estos casos, dependen del examen de los justificantes de toda transacción. UN وفيما يتعلق بمعايير التعرف على الحالات المماثلة، فإن هذه المعايير تتصل بفحص المبررات المقدمة لكل معاملة.
    Las denuncias de que había fosas comunes en Hargeisa, en particular, condujo a un grupo de expertos forenses a examinar esos lugares. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    La Comisión examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. UN وتقوم اللجنة بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر دون تأخير.
    El explotador de la planta facilitó una lista detallada del equipo que se deseaba recuperar y el grupo de inspección examinó las piezas prácticamente una por una. UN وقدم مشغل المحطة قائمة شاملة بالمعدات المقترح استنقاذها، وقام أعضاء فريق التفتيش بفحص كل بند تقريبا من بنود المعدات.
    Existe también una norma según la cual el delincuente juvenil deberá ser examinado por un médico lo antes posible, en el plazo de una semana como máximo. UN ويشمل هذا الأمر قاعدة تنص على أن يقوم طبيب بفحص الحدث في أقرب وقت ممكن وفي أجل لا يتجاوز أسبوعا من دخول الحدث المؤسسة.
    Él está examinando evidencia reveladora en el caso Clea Vans. Qué, ¿nueva evidencia? Open Subtitles قام بفحص بعض الادلة التي اكتشفناها حديثا في قضية كليا فانس
    El requisito de presentar previamente una denuncia restringe el acceso a un examen forense eficaz. UN ويُقلّص شرط تقديم الشكوى كخطوة أولى من فرص القيام بفحص طبي شرعي فعال.
    He visto muchas cosas desapercibidas porque los residentes irresponsables no hacen un examen físico completo. Open Subtitles رأيت اشياء كثيره جداً مفقوده بسبب خريجين الطب الضعيفين لايقومون بفحص جسدي كاملاً.
    Por el momento, el Comité seguirá aplicando sus procedimientos actuales para el examen de los informes de los Estados partes. UN وبالنسبة للوقت الحالي، ستواصل اللجنة العمل بالاجراءات القائمة المتعلقة بفحص تقارير الدول اﻷطراف.
    Para que la Comisión pudiera examinar detenidamente las presentaciones, debían celebrarse como mínimo dos semanas de sesiones plenarias en cada período de sesiones. UN إذ يتطلب قيام اللجنة بفحص دقيق للطلبات زيادة الفترة المخصصة لعقد الجلسات العامة في كل دورة إلى أسبوعين على الأقل.
    En las columnas 2, 3 y 4 se pueden examinar los gastos estimados y revisados correspondientes a 1995. UN وتسمح اﻷعمدة ٢ و ٣ و ٤ بفحص التكاليف المقدرة والمنقحة لعام ١٩٩٥.
    También se comprometieron a examinar las cuestiones relacionadas con el costo y la financiación de la educación, muy en especial para asegurar la educación de las niñas. UN والتزموا أيضا بفحص المسائل المتصلة بتكلفة التعليم وتمويله، وخصوصا من أجل كفالة تعليم البنات.
    La Comisión examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. UN وتقوم اللجنة بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقاريرها الى المؤتمر دون تأخير.
    La Comisión examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. UN وتقوم اللجنة بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقاريرها إلى المؤتمر دون تأخير.
    La Junta de Auditores examinó las operaciones del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN قام مجلس مراجعي الحسابات بفحص عمليات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    El equipo examinó los registros del Tribunal, entrevistó a funcionarios de categoría superior y otros funcionarios y realizó inspecciones in situ de bienes e instalaciones. UN وقام الفريق بفحص سجلات المحكمة، وأجرى مقابلات مع كبار المسؤولين وغيرهم من الموظفين، كما أجرى عمليات تفتيش في المواقع للممتلكات والمنشآت.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales ha examinado también los aspectos programáticos de la cuestión. UN وقامت اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضا بفحص الجوانب البرنامجية للمسألة.
    El Consejo Legislativo está examinando proyectos de ley para enmendar la Public Order Ordinance (Ordenanza sobre el orden público), la Ordenanza sobre infracciones y la Places of Public Entertainment Ordinance (Ordenanza sobre los lugares de diversión pública). UN فيقوم المجلس التشريعي بفحص مشاريع قوانين لتعديل قانون النظام العام، وقانون الجرائم البسيطة، وقانون الملاهي العامة.
    En general, el Gobierno ejerce una vigilancia especial y examina las situaciones caso por caso. UN وبوجه عام، تتوخى الحكومة اليقظة الشديدة، وهي تقوم بفحص كل حالة على حدة.
    El Grupo inspeccionó además algunas unidades y tampoco halló prueba alguna de que no se hubiesen sustituido los bienes de equipo. UN وقام الفريق أيضا بفحص وحدات مختارة، ومرة أخرى لم يجد أي دليل على أنه لم يتم استبدال المعدات.
    Otros gastos indirectos pueden ser permisibles, a reserva de que el Comité los examine caso por caso. UN وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة.
    El equipo inició su inspección en la gran planta de energía de la presa, construida de hormigón. UN وبدأ ذلك الفريق بفحص الجزء الخرساني الكبير المخصص لمحطة كهرباء.
    Te haces el análisis de VIH cada tres meses y el colgante. Open Subtitles أنتِ تقومين بفحص للإيدز كل ثلاثة أشهر و طوقُكِ يفضحك
    En estos laboratorios los inspectores de inmigración examinan los documentos de viaje, etc. utilizando los dispositivos de identificación de documentos más modernos y perfeccionados. UN ويقوم مفتشو الهجرة في هذه المختبرات بفحص وثائق السفر وغيرها من خلال استعمال آخر وأحدث الأجهزة لتحديد هوية الوثائق.
    Las Dependencias de Puericultura de la Comunidad examinaron a 650.000 niños, 250.000 de los cuales se determinó que sufrían de malnutrición. UN وقامت هذه الوحدات بفحص ٠٠٠ ٦٥٠ طفل ووجدت ٠٠٠ ٢٥٠ طفل يعانون من سوء التغذية.
    Un equipo de verificación integrado por dos miembros de la secretaría inspeccionó los billetes en la Embajada de Sri Lanka en Kuwait. UN وقام فريق تحقق مؤلف من عضوين من أعضاء الأمانة بفحص الأوراق النقدية في مقر سفارة سري لانكا في الكويت.
    Va a revisar equipaje y a aguantar pasajeros con mala actitud el día entero. Open Subtitles سوف تقوم بفحص الأمتعة وسوف تتحدث إلى اركاب بنمط مُستفز طوال اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more