La guerrilla pidió un rescate de 50 millones de pesos, pero los hijos solo pudieron recaudar 16 millones. | Open Subtitles | والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط |
El secuestro, cuyo objetivo era las más de las veces la obtención de rescate, estaba sancionado con penas de 5 a 15 años de prisión. | UN | وكانت معظم حوادث الاختطاف للمطالبة بفدية وقد تؤدي الى الحكم بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
Los terroristas exigieron 40.000 marcos alemanes como rescate, saquearon su casa y dieron una paliza a sus familiares. | UN | وقد طالب المختطفون بفدية قدرها 000 40 مارك ألماني، كما قاموا بنهب منـزل هذين المواطنين وضرب أفراد أسرتهما. |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
Entre esos actos destacan el secuestro de niños de agricultores para exigir rescate y las agresiones a comerciantes en los principales ejes de la red viaria. | UN | وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية. |
Se afirmó que la penalización del pago de rescates era esencial para combatir el fenómeno creciente de la toma de rehenes para obtener rescate. | UN | وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية. |
También durante 2011, el grupo de Soki secuestró a varias tripulaciones de pescadores y exigió un rescate para liberarlos. | UN | هذا، وخلال عام 2011 قامت جماعة سوكي باحتجاز العديد من أطقم صيادي الأسماك رهائن وطالبت بفدية مقابل الإفراج عنهم. |
Seguramente siempre está el pequeño asunto del rescate del rey. | Open Subtitles | بالتأكيد هناك أمورا صغيره تتعلق بفدية الملوك |
El secuestrador dice que el no está usurpando dinero... más está encostándose en el canto y pide el dinero del rescate. | Open Subtitles | .. يقول الخاطف أنه لا يبتز من أجل المال و لكنه يجعلك في موقف حرج بمطالبته بفدية |
Parece un secuestro, pero nadie pidió un rescate. | Open Subtitles | يبدو كأنه إختطافاً لكن أحداً لم يطالب بفدية |
10 secuestros clásicos de rescate en 5 años. Son muchos. | Open Subtitles | والعشرة تقليدين والباقي عمليات اختطاف بفدية في السنوات الخمس الأخيرة |
O les pedimos a los británicos el rescate de ella y de la bola por el triple. | Open Subtitles | او انا وانت نطالب بفدية عليها والشي يرجع للبريطانيين بثلاثة اضعاف. |
Hay personas que se aprovechan de eso. Nos raptaron y pidieron rescate a nuestros padres. | Open Subtitles | هناك أُنَاسٌ قد يستغلوا ذلك سيخطفونا ويعيدوننا بفدية إلى والدينا |
Si uno quiere recoger un rescate de 20 millones de dólares ¿por qué atraer tanta atención? | Open Subtitles | إذا أردت الظفر بفدية قيمتها عشرون مليون دولار، لم تجتذبين كل هذا القدر من الإهتمام؟ |
Un agente la llevó a casa y se ha quedado con ella por si llaman pidiendo rescate. | Open Subtitles | قام بعميل بأيصالها للمنزل و هو بصحبتها فى حال كان هناك اى مطالبة بفدية |
Pedirle un rescate al Oscuro no es un trato. | Open Subtitles | المطالبة بفدية مِن القاتم لا تعتبر اتّفاقاً |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |