"بفدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • rescate
        
    • obtener rescates
        
    La guerrilla pidió un rescate de 50 millones de pesos, pero los hijos solo pudieron recaudar 16 millones. Open Subtitles والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط
    El secuestro, cuyo objetivo era las más de las veces la obtención de rescate, estaba sancionado con penas de 5 a 15 años de prisión. UN وكانت معظم حوادث الاختطاف للمطالبة بفدية وقد تؤدي الى الحكم بالسجن مدة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    Los terroristas exigieron 40.000 marcos alemanes como rescate, saquearon su casa y dieron una paliza a sus familiares. UN وقد طالب المختطفون بفدية قدرها 000 40 مارك ألماني، كما قاموا بنهب منـزل هذين المواطنين وضرب أفراد أسرتهما.
    8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    Entre esos actos destacan el secuestro de niños de agricultores para exigir rescate y las agresiones a comerciantes en los principales ejes de la red viaria. UN وتتمثل هذه الأعمال في اختطاف أطفال مربي الماشية والمطالبة بفدية وفي الاعتداء على التجار على الطرق الرئيسية.
    Se afirmó que la penalización del pago de rescates era esencial para combatir el fenómeno creciente de la toma de rehenes para obtener rescate. UN وأُشِير إلى ضرورة تجريم دفع الفدية من أجل التصدي لاستفحال ظاهرة أخذ الرهائن للمطالبة بفدية.
    También durante 2011, el grupo de Soki secuestró a varias tripulaciones de pescadores y exigió un rescate para liberarlos. UN هذا، وخلال عام 2011 قامت جماعة سوكي باحتجاز العديد من أطقم صيادي الأسماك رهائن وطالبت بفدية مقابل الإفراج عنهم.
    Seguramente siempre está el pequeño asunto del rescate del rey. Open Subtitles بالتأكيد هناك أمورا صغيره تتعلق بفدية الملوك
    El secuestrador dice que el no está usurpando dinero... más está encostándose en el canto y pide el dinero del rescate. Open Subtitles .. يقول الخاطف أنه لا يبتز من أجل المال و لكنه يجعلك في موقف حرج بمطالبته بفدية
    Parece un secuestro, pero nadie pidió un rescate. Open Subtitles يبدو كأنه إختطافاً لكن أحداً لم يطالب بفدية
    10 secuestros clásicos de rescate en 5 años. Son muchos. Open Subtitles والعشرة تقليدين والباقي عمليات اختطاف بفدية في السنوات الخمس الأخيرة
    O les pedimos a los británicos el rescate de ella y de la bola por el triple. Open Subtitles او انا وانت نطالب بفدية عليها والشي يرجع للبريطانيين بثلاثة اضعاف.
    Hay personas que se aprovechan de eso. Nos raptaron y pidieron rescate a nuestros padres. Open Subtitles هناك أُنَاسٌ قد يستغلوا ذلك سيخطفونا ويعيدوننا بفدية إلى والدينا
    Si uno quiere recoger un rescate de 20 millones de dólares ¿por qué atraer tanta atención? Open Subtitles إذا أردت الظفر بفدية قيمتها عشرون مليون دولار، لم تجتذبين كل هذا القدر من الإهتمام؟
    Un agente la llevó a casa y se ha quedado con ella por si llaman pidiendo rescate. Open Subtitles قام بعميل بأيصالها للمنزل و هو بصحبتها فى حال كان هناك اى مطالبة بفدية
    Pedirle un rescate al Oscuro no es un trato. Open Subtitles المطالبة بفدية مِن القاتم لا تعتبر اتّفاقاً
    8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more