"بفعالية في عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en el proceso
        
    • efectivamente en el proceso
        
    • activamente en la
        
    • activamente en un proceso
        
    • eficazmente al proceso de
        
    • eficazmente en el proceso
        
    • manera efectiva en el proceso
        
    • activa en el proceso de
        
    • manera activa en el proceso
        
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Los dos Ministros expresaron su alto aprecio por la disposición de los Países Garantes de participar activamente en el proceso de solución de los escollos subsistentes entre los dos países. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    Sin embargo, tanto en los países industrializados como en los menos desarrollados, existe un amplio consenso en que la igualdad de oportunidades debe favorecerse fundamentalmente protegiendo a los vulnerables, garantizándolos unas condiciones que les permitan participar efectivamente en el proceso de desarrollo y obtener una parte equitativa de los beneficios correspondientes. UN ومع ذلك فثم توافق واسع لﻵراء في البلدان الصناعية واﻷقل تقدما، على أن تكافؤ الفرص ينبغي تشجيعه أساسا من خلال مساعدة الجماعات الضعيفة، بتأمين الظروف التي تمكنهم من الاشتراك بفعالية في عملية التنمية والحصول على نصيبهم العادل من المنافع الناتجة عنها.
    45. La UNCTAD ha ayudado a países en desarrollo y a países menos adelantados a formar su capacidad para participar efectivamente en el proceso de las negociaciones comerciales multilaterales sobre facilitación del comercio y servicios logísticos. UN 45- وقد ساعد الأونكتاد البلدان النامية وأقل البلدان نموا على بناء قدراتها على المشاركة بفعالية في عملية المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن تيسير التجارة والخدمات اللوجستية.
    Las mujeres libias participan activamente en la reconstrucción económica y social del país. UN وذكرت أن المرأة الليبية تشارك بفعالية في عملية إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في البلد.
    En este contexto, expresar su determinación de participar y contribuir activamente en un proceso de transformación profunda y amplia de la arquitectura financiera internacional. UN وفي هذا السياق، الإعراب عن عزم المؤتمر على المشاركة والإسهام بفعالية في عملية تحويل عميق وواسع النطاق للهيكل المالي الدولي.
    Las ONG de derechos humanos son ahora más visibles, están más organizadas y tienen más interés en participar activamente en el proceso de paz. UN فالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان حاضرة بقوة، ومنظمة وتوّاقة للمشاركة بفعالية في عملية السلام.
    :: Seguirá participando activamente en el proceso de negociaciones políticas UN مواصلة المشاركة بفعالية في عملية المفاوضات السياسية؛
    i) Las actividades aumenten la capacidad de las Partes que son países en desarrollo para aplicar la Convención y para participar activamente en el proceso del Protocolo de Kyoto; UN `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛
    Junto con la parte georgiana, la UNOMIG participa activamente en el proceso de investigación en curso. UN وبالإضافة إلى الجانب الجورجي، تشارك بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بفعالية في عملية التحقيق الجارية.
    Es necesario que los países en desarrollo estén bien informados de la etapa de desarrollo en que se encuentran las nuevas iniciativas y que participen activamente en el proceso de elaboración de normas. UN ولا بد للبلدان النامية من الاطلاع على مختلف المبادرات التي تُتخذ والمشاركة بفعالية في عملية وضع المعايير.
    ii) Mayor número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional UN ' 2` ازدياد عدد المختبرات المشاركة بفعالية في عملية التعاون الدولي
    Polonia, que participa activamente en el proceso de Kabul, tiene en cuenta las aspiraciones afganas, expresadas, entre otros, por el Presidente Karzai, incluida la aspiración a que la transferencia de responsabilidades concluya en 2014. UN وبولندا، التي تشارك بفعالية في عملية كابول، تضع في اعتبارها التطلعات الأفغانية التي عبر عنها الرئيس كرزاي وآخرون، بما في ذلك ضرورة الانتهاء من نقل المسؤوليات بحلول عام 2014.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para edificar un Estado eficaz y establecer un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen efectivamente en el proceso de desarrollo en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para crear un Estado eficaz y establecer un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen efectivamente en el proceso de desarrollo en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros para crear un Estado eficaz y establecer un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen efectivamente en el proceso de desarrollo en pro del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD. UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Durante el período del informe, las cuatro comisiones militares mixtas regionales han estado ubicadas conjuntamente con los cuarteles regionales de sector de la MONUC en Kalemie, Kananga, Kisangani y Mbandaka, gracias a lo cual los miembros de las comisiones militares mixtas regionales han podido participar activamente en la verificación de la separación y el redespliegue de las fuerzas. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، عملت اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية الأربع في مقار قطاع البعثة في كاليمي، وكانانغا، وكيسانغاني، ومباداكا، حيث تسنى لأعضاء اللجان العسكرية المشتركة الإقليمية المشاركة بفعالية في عملية التحقق من فض اشتباك القوات وإعادة انتشارها.
    En este contexto expresan su determinación de participar y contribuir activamente en un proceso de transformación profunda y amplia de la arquitectura financiera internacional. UN وفي هذا السياق، نعرب عن عزمنا على المشاركة والإسهام بفعالية في عملية تغيير جذري وواسع النطاق للهيكل المالي الدولي.
    La evaluación de estas repercusiones debe ceñirse a los principios de participación de las minorías, de una manera que sea transparente, veraz y que permita a las minorías contribuir eficazmente al proceso de evaluación; UN وينبغي أن يتم، عند تقييم هذا الأثر، اتباع مبادئ إشراك الأقليات بصورة شفافة وحقيقية وتمكينها من المشاركة بفعالية في عملية التقييم؛
    Esta disposición permitiría a las mujeres participar eficazmente en el proceso de desarrollo. UN وستتمكن النساء بفضل هذا القرار من المشاركة بفعالية في عملية التنمية.
    Expresó su agrado por los esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia a los países en desarrollo a fin de que participasen de manera efectiva en el proceso posterior a la Conferencia de Doha. UN كما رحبت بالجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في عملية ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Destacando la importancia de una participación activa en el proceso de integración económica de Asia central en el marco del tratado sobre la creación de un espacio económico único a fin de asegurar el desarrollo económico estable de los Estados de Asia central, UN وإذ يؤكدان على أهمية المشاركة بفعالية في عملية التكامل الاقتصادي في وسط آسيا في إطار معاهدة إنشاء منطقة اقتصادية موحدة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة لدول وسط آسيا،
    Permítaseme, pues, para concluir mis palabras, invitar a los países aquí presentes a patrocinar el proyecto de resolución que tienen en sus manos y a participar de manera activa en el proceso de reflexión que hemos iniciado. UN وأود أن أختتم كلمتي بحثْ الأعضاء على الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية، وعلى المشاركة بفعالية في عملية التفكير التي بدأناها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more