¿Qué dices a la idea de que tú y yo nos volvamos amigos? | Open Subtitles | ما قولك بفكرة أن أن نصبح أنت و أنا صديقين ؟ |
Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماما بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط. |
Conviene que las autoridades indias se hagan cabalmente a la idea de que los riesgos en ese ámbito no son sólo teóricos. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تقتنع السلطات الهندية تماماً بفكرة أن المخاطر في هذا الميدان ليست نظرية فقط. |
La aceptación de este argumento equivale a aceptar la idea de que la ratificación no debería entrañar ningún compromiso, lo cual es absurdo. | UN | والقبول بهذه الحجة يعني القبول بفكرة أن التصديق لا ينبغي أن يسفر عن أي التزام، وذلك أمر محال. |
Por último, el Grupo al que pertenecía su país acogía complacido la idea de que la Conferencia tuviera menos duración y estuviera más centrada. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله. |
Los Estados Unidos están comprometidos con la idea de que el apoyo activo de los derechos humanos debe ser una prioridad en el programa internacional. | UN | والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي. |
Por último, el Grupo al que pertenecía su país acogía complacido la idea de que la Conferencia tuviera menos duración y estuviera más centrada. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله. |
Por último, el Grupo al que pertenecía su país acogía complacido la idea de que la Conferencia tuviera menos duración y estuviera más centrada. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله. |
El segundo objetivo trata de la idea de que el acceso al agua siempre ha reflejado las relaciones de poder. | UN | أما الهدف الثاني فيرتبط بفكرة أن الحصول على الماء مسألة غالبا ما تعكس موازين القوى القائمة. |
Le debemos la idea de que el espacio puede sonar como un tambor a Albert Einstein, a quien le debemos mucho. | TED | ندين بفكرة أن الفضاء يرتد مثل الطبل إلى ألبيرت أينشتاين، إنا ندين له الكثير. |
¿Por qué seguimos atrapados en la idea de que la única opción es dejar de consumir y que no se debe tolerar el consumo de drogas en ninguna de sus formas? | TED | لماذا مازلنا متشبتين بفكرة أن الخيار الوحيد هو الإقلاع، وأن تعاطي أي مخدر لا يمكن السماح به؟ |
Los científicos modernos están familiarizados con la idea de que cada uno de los espermatozoides es una célula individual. | Open Subtitles | العلماء الحاليون مقتنعون بفكرة أن كلّ حيوان منيّ هو خليّة منفردة. |
No, escucha. Estaba obsesionado con la idea de que viene de un sitio. Quería encontrarlo. | Open Subtitles | كان مؤمناً بفكرة أن ذلك السحر ينبع من مكانٍ بعينه، وأراد إيجاده. |
Cuando hablo con personas no matemticas siempre se confunden con la idea de que las matemticas pueden ser bellas. | Open Subtitles | عندما أتحدث لأشخاص ذوي طبيعية لارياضياتية... فهم دائماً يناضلون بفكرة أن الرياضيات ممكن أن تكون جميلة |
Me siento cómodo con la idea de que a la gente no le importa. | Open Subtitles | لطالما استأنست بفكرة أن الناس لا يكترثون |
Parece que estaba obsesionado con la idea de que el prisionero y su mujer estaban manteniendo algún tipo de relación sexual, algo que ahora sabemos que no es cierto. | Open Subtitles | ثم صار مهووسًا بفكرة أن السجين على علاقة جنسية مع زوجته الأمر الذي نعلم الآن أنه غير حقيقي. |
Me fascina la idea de que el radio está en un perpetuo proceso de deterioro. | Open Subtitles | انا مذهولة بفكرة أن الراديوم في عملية دائمة من الاضمحلال. |
Sólo tiene cierto sentido en relación con la idea de que, de todos modos, el ajuste por lugar de destino de Ginebra es demasiado alto y habría que reducirlo. | UN | ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها. |
Debemos a las Naciones Unidas la aportación a la conciencia universal de la idea de que nuestro mundo está formado por seres en pie de igualdad, que tienen los mismos derechos fundamentales a la dignidad humana. | UN | واﻷمم المتحدة هي التي ندين لها بالمساهمة في التوعية العالمية بفكرة أن عالمنا يتشكل من أفراد متساوين يتمتعون جميعا بنفس الحقوق اﻷساسية للكرامة البشرية. |
Sólo tiene cierto sentido en relación con la idea de que, de todos modos, el ajuste por lugar de destino de Ginebra es demasiado alto y habría que reducirlo. | UN | ولا يكون معقولا إلى حد ما إلا فيما يتعلق بفكرة أن تسوية المقر في جنيف هي في أي حال من اﻷحوال مرتفعة أكثر مما ينبغي ولا بد من تخفيضها. |
Estaba de acuerdo en que el SGR debería incluirse en el presupuesto de apoyo, y esperaba que la Junta aumentara las consignaciones para que esto fuera posible. | UN | وأعرب عن اقتناعه بفكرة أن يكون نظام إدارة الموارد جزءا من ميزانية الدعم، وعن أمله في أن يزيد المجلس الاعتمادات المخصصة لتغطية ذلك. |