"بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el VIH
        
    • por VIH
        
    • por el VIH
        
    • el virus
        
    Encomió las medidas adoptadas en ámbitos como el derecho a la salud, especialmente en relación con el VIH/SIDA y alentó a Swazilandia a que continuara realizando esfuerzos positivos en tal sentido. UN ونوهت بالخطوات المتخذة في مجالات من قبيل الحق في الصحة، وبخاصة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز. وحثت إندونيسيا سوازيلند على أن تواصل جهودها الإيجابية.
    También encomió la política del país en relación con el VIH/SIDA. UN وأشادت أيضاً بسياسة البلد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    Por otra parte, se estaba preparando una nueva política para facilitar el acceso de los migrantes a los servicios y la atención relacionados con el VIH. UN وعلاوة على ذلك، يجري وضع سياسة جديدة لتيسير حصول المهاجرين على الرعاية والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب.
    254. En 2010 se detectaron, por sexo, 14 nuevos casos de infección por VIH. UN 254- وحسب نوع الجنس، سُجلت 14 إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب في عام 2010.
    En la República de Macedonia, durante el período 1987-2010 se registraron 134 nuevos casos de infección por VIH, con una proporción de 3/1 de los casos en varones y una tasa de incidencia del 0,1. UN وسُجلت في جمهورية مقدونيا خلال الفترة 1987-2010، 134 إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب بنسبة 3/1 للسكان الذكور، أي بمعدل انتشار قدره 0.1.
    237. Cabe señalar que se llevan a cabo actividades específicas para las personas infectadas por el VIH que se centran en la prestación de servicios de salud y atención médica y en la observancia del tratamiento antirretroviral. UN 237- ويُضطلع بأنشطة تخص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب تركز على الخدمات الصحية والرعاية الطبية والمواظبة على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    d) Programa de protección de la población contra el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) para 2010; UN (د) برنامج حماية السكان من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز لعام 2010؛
    54. La Comisión Nacional de Derechos Humanos de México informó de la organización de un ciclo de conferencias y mesas redondas para informar al público sobre los derechos humanos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 54- وأفادت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك بأنها نظمت مجموعة من المحاضرات وندوات المائدة المستديرة لتوعية الجمهور بحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    Señaló los desafíos a los que hacía frente Swazilandia en relación con el VIH/SIDA, los niños vulnerables, la situación económica y la discriminación contra la mujer. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها سوازيلند فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز والأطفال المعرضين للخطر والحالة الاقتصادية والتمييز ضد المرأة.
    76.53 Mejorar la atención de la salud de los lactantes y niños y de las personas que viven con el VIH/SIDA (Australia); UN 76-53- أن تحسِّن الرعاية الصحية للرضع والأطفال والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز (أستراليا)؛
    Además, se había comprometido a aumentar el nivel de vida de la población mejorando el sistema educativo, garantizando mayor nivel de accesibilidad y apoyo a las personas con distintos niveles de capacidad y mejorando el bienestar de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم برفع مستوى معيشة السكان بتحسين نظام التعليم ومستوى إتاحته للأشخاص المختلفي القدرات وتقديم الدعم لهذه الفئة وتحسين رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    Aplaudió los esfuerzos del país por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular con respecto a la reducción de la pobreza, la educación y el bienestar de los ciudadanos que viven con el VIH/SIDA. UN وأشادت بجهود البلد من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر وبتوفير التعليم ورعاية المواطنين المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    La organización también expresó sus preocupaciones por la explotación de niños en las plantaciones de cacao, la violencia contra las mujeres y la estigmatización y discriminación de las personas infectadas con el VIH/SIDA. UN وأعرب الملتقى أيضاً عن قلقه إزاء استغلال الأطفال في مزارع الكاكاو وإزاء العنف ضد المرأة وإزاء وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز والتمييز في حقهم.
    a) Sólo se preste asistencia a las familias con niños discapacitados o con el VIH/SIDA si éstos son menores de 16 años; y UN (أ) لا يتم تقديم المساعدة إلى الأسر التي لها أطفال معوقين أو أطفال مصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز إلا إذا كان عمر الأطفال يقل عن سن 16 عاماً؛
    83. Los Estados Unidos de América felicitaron a Trinidad y Tabago por su compromiso con los derechos humanos, incluidas las importantes actividades puestas en marcha para ampliar el acceso a la educación y la atención de la salud, ayudar a las personas con discapacidad y promover las salvaguardias para las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 83- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على ترينيداد وتوباغو لالتزامها بحقوق الإنسان، بما في ذلك الجهود الكبيرة الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية ومساعدة المعوقين وإيجاد قدر أكبر من الضمانات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    65. El Centro de Derechos Humanos observó que Swazilandia tenía una tasa de prevalencia del VIH/SIDA muy alta y que las personas que vivían con el VIH/SIDA eran objeto de estigma y discriminación. UN 65- وأشارت سوازيلند إلى الارتفاع الشديد في معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز، ولاحظت أن الأشخاص المتأثرين بالفيروس/الإيدز يواجهون الوصم والتمييز(143).
    6. El Comité observa con inquietud la ausencia de datos desglosados sobre el disfrute efectivo de los derechos reconocidos por el Pacto a personas y grupos desfavorecidos y marginados, en particular los romaníes, los discapacitados, las personas que viven con el VIH/SIDA y los extranjeros. UN 6- ويساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى بيانات مفصلة عن الإعمال الفعلي للحقوق الواردة في العهد لصالح المحرومين والمهمّشين من الأفراد والجماعات، وبخاصة الغجر، والأشخاص ذوو الإعاقة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز وغير المواطنين.
    Se ha producido un cambio en el cuadro epidemiológico de la infección por VIH con respecto a su transmisión: un número creciente de personas contraen el virus por vía sexual, mientras que hasta el año 1999 la principal vía de transmisión era el uso de drogas. UN لقد حدث تغيير في الصورة الوبائية الكاملة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب بخصوص انتقاله، وهناك عدد متزايد من الأشخاص الذين أصيبوا بالفيروس عن طريق المعاشرة الجنسية، وكان هذا المرض ينتقل حتى عام 1999 فيما بين مدمني المخدرات.
    Tailandia ha logrado notables progresos en la reducción de las infecciones por VIH en los últimos diez años (cuadro 6). UN وأحرزت تايلند تقدماً ملحوظاً في تخفيض عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب خلال السنوات العشرة الماضية (الجدول 6).
    62. Durante 1987-2010, se notificaron 6.404 casos de infección por el VIH, incluidos 2.041 en la región oriental. UN 62- وخلال الفترة 1987-2010()، تم تسجيل 6404 مصابين بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب من بينهم 2041 مصاباً في المنطقة الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more