"بقاء البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la supervivencia de la humanidad
        
    • la supervivencia humana
        
    • la perpetuación de la humanidad
        
    • supervivencia misma de la humanidad
        
    • propia supervivencia de la humanidad
        
    • la existencia de la humanidad
        
    • la humanidad la
        
    • la supervivencia misma
        
    • existencia misma de la humanidad
        
    • la supervivencia de toda la humanidad
        
    Debe abolirse todo lo que amenace la supervivencia de la humanidad y la devastación de los tesoros de la sociedad. UN وينبغي إزالة كل ما يهدد بقاء البشرية وتدمير ثروات المجتمع.
    La existencia de armas nucleares representa una amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN يمثل وجود اﻷسلحة النووية خطرا على بقاء البشرية ذاته.
    Es por todos conocido que la supervivencia de la humanidad requiere imperiosamente la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la Tierra. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    Reiteramos que la supervivencia humana debe ser lo más importante. UN ونكرر أن بقاء البشرية يجب أن يكون أهم من أي شئ آخر.
    la supervivencia de la humanidad es inimaginable sin medidas serias para proteger nuestro medio ambiente. UN إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا.
    La delegación de China siempre ha insistido en que el desarrollo económico es lo que garantiza la supervivencia de la humanidad. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده أكد دائما أن التنمية الاقتصادية هي التي تكفل بقاء البشرية.
    Es un hecho aceptado el que las armas nucleares constituyen la amenaza más grande para la supervivencia de la humanidad. UN ومن المسلم به أن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على بقاء البشرية.
    La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. UN إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد.
    La amenaza a la supervivencia de la humanidad que plantea la existencia de armas nucleares concede a la comunidad internacional el derecho a adoptar una posición con respecto a la ilegalidad de tales armas. UN كما أن تهديد بقاء البشرية بسبب وجود اﻷسلحة النووية يمنح المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف بشأن عدم مشروعية هذه اﻷسلحة.
    La proliferación de las armas, especialmente de las armas de destrucción en masa, sigue siendo la amenaza potencial más grave para la supervivencia de la humanidad. UN وانتشار اﻷسلحة، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، لا يزال الخطر اﻷكبر الذي يحتمل أن يهدد بقاء البشرية.
    Esas armas siguen representando una amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN فهذه اﻷسلحة لا تزال تشكل خطراً على بقاء البشرية.
    Esta situación está creando nuevos peligros para la supervivencia de la humanidad. Mi delegación estima que es necesario elaborar una nueva doctrina universal en materia de seguridad. UN هذه الحالة تولد أخطارا جديدة على بقاء البشرية ويرى وفدي أن من الضروري وضع نظرية جديدة لﻷمن العالمي.
    La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. UN إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد.
    Esas armas siguen siendo una amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN فهذه الأسلحة ما زالت تمثل خطرا على بقاء البشرية.
    No pocos le deben la paz, y hasta la supervivencia de la humanidad, a ese quehacer de las Naciones Unidas. UN والسلام، بل حتى بقاء البشرية نفسها يرجع الفضل فيهما بقدر كبير إلى منجزات الأمم المتحدة.
    En general, se reconoce que el desarrollo sostenible es la única forma de asegurar la supervivencia de la humanidad. UN ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية.
    Si lo piensan, el arco ha realmente ayudado a dirigir la supervivencia humana desde tiempos prehistóricos. TED إن فكرت بذلك فالقوس فعلاً قد ساهم في بقاء البشرية منذ عصور.
    Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, UN إذ يفزعها الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية ذاته والذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية،
    La primera prioridad que debemos abordar es, por supuesto, la eliminación de las armas nucleares que siguen planteando un peligro para la propia supervivencia de la humanidad. UN إن الأولوية القصوى التي ينبغي أن نهتم بها هي، بطبيعة الحال، إزالة الأسلحة النووية التي لا تزال تشكل خطراً على ذات بقاء البشرية.
    Actualmente, las Naciones Unidas gastan millones de dólares en investigaciones y gastos conexos en la pandemia del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), que es una amenaza para la existencia de la humanidad y una grave amenaza para el desarrollo económico de muchos países. UN فــي الوقت الحاضر تنفق اﻷمم المتحدة ملايين الدولارات على اﻷبحاث والنفقات ذات الصلة بوباء اﻹيدز، ذلك الوباء الذي يهدد بقاء البشرية ذاته ويشكل تهديدا خطيرا للتنمية الاقتصادية للعديد من اﻷمم.
    Alarmada por la amenaza que plantea para la supervivencia misma de la humanidad la existencia de armas nucleares y la persistente carrera de armamentos, y recordando la devastación que han infligido todas las guerras, UN وإذ يثير جزعها الخطر الذي يشكله على بقاء البشرية وجود الأسلحة النووية واستمرار سباق التسلح، وإذ تشير إلى الدمار الذي خلّفته جميع الحروب،
    Esas armas son las más inhumanas de todas y ponen en peligro la existencia misma de la humanidad. UN وهذه الأسلحة هي أكثر الأسلحة لا إنسانية على الاطلاق وهي تهدد بقاء البشرية.
    La existencia permanente de armas nucleares plantea una amenaza no sólo para la paz y la seguridad internacionales sino también para la supervivencia de toda la humanidad. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية لا يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين فحسب بل يهدد بقاء البشرية كلها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more