Debe abolirse todo lo que amenace la supervivencia de la humanidad y la devastación de los tesoros de la sociedad. | UN | وينبغي إزالة كل ما يهدد بقاء البشرية وتدمير ثروات المجتمع. |
La existencia de armas nucleares representa una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | يمثل وجود اﻷسلحة النووية خطرا على بقاء البشرية ذاته. |
Es por todos conocido que la supervivencia de la humanidad requiere imperiosamente la eliminación total de las armas nucleares de la faz de la Tierra. | UN | نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض. |
Reiteramos que la supervivencia humana debe ser lo más importante. | UN | ونكرر أن بقاء البشرية يجب أن يكون أهم من أي شئ آخر. |
la supervivencia de la humanidad es inimaginable sin medidas serias para proteger nuestro medio ambiente. | UN | إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا. |
La delegación de China siempre ha insistido en que el desarrollo económico es lo que garantiza la supervivencia de la humanidad. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده أكد دائما أن التنمية الاقتصادية هي التي تكفل بقاء البشرية. |
Es un hecho aceptado el que las armas nucleares constituyen la amenaza más grande para la supervivencia de la humanidad. | UN | ومن المسلم به أن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على بقاء البشرية. |
La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. | UN | إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد. |
La amenaza a la supervivencia de la humanidad que plantea la existencia de armas nucleares concede a la comunidad internacional el derecho a adoptar una posición con respecto a la ilegalidad de tales armas. | UN | كما أن تهديد بقاء البشرية بسبب وجود اﻷسلحة النووية يمنح المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف بشأن عدم مشروعية هذه اﻷسلحة. |
La proliferación de las armas, especialmente de las armas de destrucción en masa, sigue siendo la amenaza potencial más grave para la supervivencia de la humanidad. | UN | وانتشار اﻷسلحة، لا سيما أسلحة الدمار الشامل، لا يزال الخطر اﻷكبر الذي يحتمل أن يهدد بقاء البشرية. |
Esas armas siguen representando una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | فهذه اﻷسلحة لا تزال تشكل خطراً على بقاء البشرية. |
Esta situación está creando nuevos peligros para la supervivencia de la humanidad. Mi delegación estima que es necesario elaborar una nueva doctrina universal en materia de seguridad. | UN | هذه الحالة تولد أخطارا جديدة على بقاء البشرية ويرى وفدي أن من الضروري وضع نظرية جديدة لﻷمن العالمي. |
La amenaza a la supervivencia de la humanidad no es menor hoy de lo que era a principios del Decenio. | UN | إذ أن الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية اليوم ليس بأقل مما كان عليه في بداية العقد. |
Esas armas siguen siendo una amenaza para la supervivencia de la humanidad. | UN | فهذه الأسلحة ما زالت تمثل خطرا على بقاء البشرية. |
No pocos le deben la paz, y hasta la supervivencia de la humanidad, a ese quehacer de las Naciones Unidas. | UN | والسلام، بل حتى بقاء البشرية نفسها يرجع الفضل فيهما بقدر كبير إلى منجزات الأمم المتحدة. |
En general, se reconoce que el desarrollo sostenible es la única forma de asegurar la supervivencia de la humanidad. | UN | ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية. |
Si lo piensan, el arco ha realmente ayudado a dirigir la supervivencia humana desde tiempos prehistóricos. | TED | إن فكرت بذلك فالقوس فعلاً قد ساهم في بقاء البشرية منذ عصور. |
Alarmados por la amenaza que representa la existencia de armas nucleares para la supervivencia misma de la humanidad, | UN | إذ يفزعها الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية ذاته والذي يمثله وجود اﻷسلحة النووية، |
La primera prioridad que debemos abordar es, por supuesto, la eliminación de las armas nucleares que siguen planteando un peligro para la propia supervivencia de la humanidad. | UN | إن الأولوية القصوى التي ينبغي أن نهتم بها هي، بطبيعة الحال، إزالة الأسلحة النووية التي لا تزال تشكل خطراً على ذات بقاء البشرية. |
Actualmente, las Naciones Unidas gastan millones de dólares en investigaciones y gastos conexos en la pandemia del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), que es una amenaza para la existencia de la humanidad y una grave amenaza para el desarrollo económico de muchos países. | UN | فــي الوقت الحاضر تنفق اﻷمم المتحدة ملايين الدولارات على اﻷبحاث والنفقات ذات الصلة بوباء اﻹيدز، ذلك الوباء الذي يهدد بقاء البشرية ذاته ويشكل تهديدا خطيرا للتنمية الاقتصادية للعديد من اﻷمم. |
Alarmada por la amenaza que plantea para la supervivencia misma de la humanidad la existencia de armas nucleares y la persistente carrera de armamentos, y recordando la devastación que han infligido todas las guerras, | UN | وإذ يثير جزعها الخطر الذي يشكله على بقاء البشرية وجود الأسلحة النووية واستمرار سباق التسلح، وإذ تشير إلى الدمار الذي خلّفته جميع الحروب، |
Esas armas son las más inhumanas de todas y ponen en peligro la existencia misma de la humanidad. | UN | وهذه الأسلحة هي أكثر الأسلحة لا إنسانية على الاطلاق وهي تهدد بقاء البشرية. |
La existencia permanente de armas nucleares plantea una amenaza no sólo para la paz y la seguridad internacionales sino también para la supervivencia de toda la humanidad. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية لا يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين فحسب بل يهدد بقاء البشرية كلها أيضاً. |