El mantenimiento de la paz y la seguridad en otras partes del mundo no es de menor importancia. | UN | وصيانة السلم واﻷمن في بقاع أخرى من العالم أمر لا يقل أهمية عما سبق ذكره. |
Se trata de un programa que puede ser útil repetir en otras partes del mundo. | UN | وقال انه من الممكن اقتباس هذا البرنامج اقتباسا نافعا في بقاع أخرى من العالم . |
Aun cuando muchos países africanos hayan realizado progresos significativos en ese sentido, se están aplicando normas diferentes al formular los condicionamientos para países en situaciones semejantes de otras partes del mundo. | UN | ورغم أن بلدانا أفريقية كثيرة قد أحرزت تقدما ملموسا في هذا الصدد، فما يُطبق عند وضع الشروط لبلدان في ظروف مشابهة في بقاع أخرى من العالم هو معايير مختلفة. |
Es triste observar que, en una época en que valores reconocidos internacionalmente como la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley están a la orden del día casi en todas partes, algunos conflictos aparentemente insolubles en otras partes del mundo amenazan con hacer retroceder las manecillas del reloj. | UN | ومما يبعث على اﻷسى أن نلحظ أنه في الوقت الذي تصبح فيه القيم المعترف بها دوليا، مثل الديمقراطية وحقوق الانسان وحكم القانون، أمرا مألوفا في الحياة اليومية في كل مكان تقريبا، هناك صراعات مستعصية على الحل فيما يبدو في بقاع أخرى من العالم تهدد بإعادة عقارب الساعة الى الوراء. |
La zona de convergencia de la Antártida, en que las aguas frías de la Antártida se sumergen bajo las aguas más tibias del Pacífico, proporciona el medio ambiente para las explosiones de vida y de nutrientes que son llevados a través de miles de kilómetros hacia otras partes del mundo. | UN | وان منطقة الالتقاء اﻷنتاركتيكية، وهي المنطقة التي تقبع فيها المياه اﻷنتاركتيكية الباردة تحت مياه المحيط الهادئ اﻷدفأ، توفر البيئة الصالحة للتكاثر الهائل للاحياء والمغذيات التي تنتقل آلاف اﻷميال الى بقاع أخرى من العالم. |
59. Ayer en Somalia, hoy en Rwanda y Bosnia y mañana en otras partes del mundo continúan cometiéndose crímenes de lesa humanidad. | UN | ٥٩ - وأشارت إلى أن الجرائم ضد اﻹنسانية تُرتكب: باﻷمس في الصومال، واليوم في رواندا والبوسنة، وغدا في بقاع أخرى من العالم. |
Por lo tanto, quisiera instar a las Naciones Unidas a que continúen con sus actividades innovadoras de consolidación de la paz en la región, ya que creo que con sus experiencias en Centroamérica están aprendiendo valiosas lecciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad en otras partes del mundo. | UN | لذلك أود أن أحث اﻷمم المتحدة على الاستمرار في أنشطتها المبتكرة في مجال بناء السلام في المنطقة، ﻷنني أعتقد أنها من خلال تجربتها في أمريكا الوسطى تتعلم دروسا قيمة من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن في بقاع أخرى من العالم. |
Si bien los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, junto con los donantes y otros interesados, mantienen su compromiso y siguen prestando asistencia al Gobierno en la protección y garantía de los derechos de las poblaciones afectadas, las crisis humanitarias agudas en otras partes del mundo han afectado negativamente al nivel de financiación para proyectos humanitarios en Georgia. | UN | ورغم أن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة وسائر الجهات المعنية مستمرة في بذل الجهود ومساعدة الحكومة على حماية السكان المتضررين وضمان حقوقهم، فإن الأزمات الإنسانية الحادة الجارية في بقاع أخرى من العالم قد أثرت سلبا على مستوى التمويل الموجه للمشاريع الإنسانية في جورجيا. |
a) Puesto que la mayoría de los proyectos son experimentales, una vez concluidos con éxito, puede ejecutarse un proyecto similar a escala mayor, incluso en otras partes del mundo en desarrollo. | UN | (أ) نظرا لأن معظم المشاريع ذات طابع تجريبي، فبمجرد أن يتم إنجازها بنجاح، يمكن أن يُنفذ مشروع مماثل على نطاق أكبر، بما في ذلك تنفيذها في بقاع أخرى من العالم النامي. |
Una delegada estuvo presente en las sesiones de abril de la Comisión de Derechos Humanos y quedó sorprendida ante la total falta de respeto por el programa y el tiempo desproporcionado concedido a una única cuestión relativa a los derechos humanos en el Oriente Medio, en tanto violaciones mucho más graves ocurridas en muchas otras partes del mundo eran mencionadas al pasar o totalmente desatendidas. | UN | وحضرت مندوبة أعمال لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في نيسان/أبريل. وقد روع هذه المندوبة التجاهل المطلق لجدول الأعمال والوقت غير المتكافئ الذي استغرقته قضية واحدة من قضايا حقوق الإنسان في الشرق الأدنى بينما لم تذكر انتهاكات أكثر خطورة بكثير في بقاع أخرى من العالم إلا بشكل مقتضب أو تم تجاهلها تماما. |