"بقاع البحار" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fondos marinos
        
    • el fondo marino
        
    • el fondo del mar
        
    • fondos marinos que
        
    Observador de Israel en los períodos de sesiones de la Comisión de los fondos marinos entre 1968 y 1973; UN مراقب عن اسرائيل في دورات اللجنة المعنية بقاع البحار فيما بين عامي ١٩٦٨ و ١٩٧٣.
    Boletín de información sobre políticas relativas a los fondos marinos y oceánicos UN نشرة أخبار وضع السياسات المتعلقة بقاع البحار والمحيطات
    La incorporación en la Convención del concepto de patrimonio común de la humanidad en relación con los fondos marinos, el lecho del mar y su subsuelo fue sin duda un hito en la historia de los tratados internacionales. UN وإدماج مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية في الاتفاقية، فيما يتعلق بقاع البحار والمحيطات، كان بحق معلما بارزا في تاريخ المعاهدات الدولية.
    La Convención y el Acuerdo que la Asamblea adoptará hoy contienen los principios rectores para la aplicación de políticas sensatas que rijan los océanos y sus recursos, incluidas las actividades relacionadas con los fondos marinos profundos. UN وإن الاتفاقية والاتفاق اللذين ستعتمدهما هذه الجمعية اليوم يتضمنان المبادئ التوجيهية اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة التي تحكم جميع المحيطات ومواردها، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بقاع البحار العميق.
    Igualmente, desde el inicio de las consultas oficiosas dirigidas por el Secretario General, ha desempeñado un papel positivo aportando los frutos de su propia experiencia sobre los fondos marinos. UN ومنذ بدء المشاورات غير الرسمية التي أجراها اﻷمين العام، لعبت فرنسا دورا ايجابيا بالاسهام بثمار خبرتها فيما يتعلق بقاع البحار.
    Por conducto de su Sala de Controversias de los fondos marinos tiene jurisdicción exclusiva en los conflictos relacionados con los recursos de los fondos marinos profundos que se encuentran más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN وللمحكمة حصرا الاختصاص فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بموارد قاع البحار العميقة التي توجد خارج حدود الولاية الوطنية وذلك من خلال غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار.
    Ello se está logrando mediante la adquisición de publicaciones especializadas y de referencia sobre el derecho del mar y material técnico y científico orientado hacia los fondos marinos que comprenden obras de actualidad y otras ya conocidas en el medio. UN ويجري العمل لتحقيق ذلك من خلال اقتناء المنشورات المتخصصة والمرجعية عن قانون البحار والمواد التقنية والعلمية ذات الصلة بقاع البحار الراهنة والسابقة على السواء.
    El Tribunal ha aprobado el reglamento, que incluye las normas de procedimiento, y ha establecido varias salas, entre ellas la Sala de Controversias de los fondos marinos. UN وقد اعتمدت المحكمة لائحة المحكمة التي تتضمن نظامها الداخلي وأنشأت عدة محاكم ابتدائية منها المحكمة الابتدائية للمنازعات المتعلقة بقاع البحار.
    Elegido Presidente de la Sala de Controversias de los fondos marinos el 27 de febrero de 1997. UN انتخب في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ رئيسا لدائرة النزاعات المتعلقة بقاع البحار.
    Los yacimientos de sulfuros polimetálicos han sido concentrados durante miles de años por fuentes termales de los fondos marinos en sitios a lo largo de una activa cordillera volcánica sumergida mundial que se extiende por todas las cuencas oceánicas del mundo. UN وترسيبات الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن تركزت على مدى آلاف السنوات عند الينابيع الحارة بقاع البحار في مواقع تمتد على طول سلسلة جبال بركانية مغمورة نشطة، تمتد بدورها في أحواض محيطات العالم.
    Desde el 4 de octubre de 1999, Presidente de la Sala de Controversias de los fondos marinos. UN وتولى منذ 4 تشرين الأول/أكتوبر 1999، منصب رئيس محكمة المنازعات المتعلقة بقاع البحار.
    También informó sobre el desarrollo de un modelo geológico de depósitos de nódulos polimetálicos para la Zona Clarion Clipperton de los fondos marinos y facilitó información sobre el proyecto Kaplan. UN كما أفاد عن وضع جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن لمنطقة كلاريون كليبرتون بقاع البحار وقدم معلومات عن مشروع كابلان.
    Aunque las nasas individualmente consideradas tienen un reducido impacto en los fondos marinos, la colocación de un gran número de ellas causa mayores perjuicios que los palangres, y puede perturbar el lecho marino al aplastar a animales o provocar el desprendimiento de epifauna adherida a los fondos marinos en la zona de emplazamiento. UN وفي حين تخلف الفخاخ الإفرادية أثراً طفيفاً على قاع البحار، يحدث عدد كبير من الفخاخ أثراً أكبر من الأثر الذي يحدثه خيط الصيد الطويل، ويمكن أن يؤدي إلى اضطراب قاع البحار عن طريق سحق الحيوانات أو كشط القاعيات الفوقية الملتصقة بقاع البحار من موقعها المثبت.
    Desde la elaboración del ultimo informe anual, la base de datos de la secretaría que recoge información geográfica sobre los fondos marinos y sus recursos ha experimentado una mejora importante. UN فمنذ تجميع عناصر التقرير السنوي الأخير، تعززت إلى حد بعيد قاعدة الأمانة العامة للمعلومات الجغرافية المتعلقة بقاع البحار وموارده.
    d) Efectos del almacenamiento de sedimento de los fondos marinos a temperatura ambiente; UN (د) أثر تخزين المواد المترسبة بقاع البحار في درجة حرارة الغرفة؛
    La Biblioteca Satya N. Nandan es el principal recurso de información para la secretaría y para los Estados miembros y otros particulares o instituciones que buscan información especializada sobre los recursos de los fondos marinos y cuestiones jurídicas y políticas relacionadas con la explotación minera de los fondos marinos. UN ناندان بوصفها المصدر الرئيسي للمعلومات للأمانة وللدول الأعضاء والأفراد الآخرين والمؤسسات التي تبحث عن معلومات متخصصة بشأن موارد قاع البحار والقضايا القانونية والسياسية المتعلقة بقاع البحار العميقة.
    Ese estudio incluirá un análisis y una síntesis de las proyecciones del mercado a largo plazo y la información disponible sobre la composición geoquímica y la distribución geográfica de diferentes depósitos de los fondos marinos. UN وستقدم الدراسة المقترحة تحليلا وعرضا توليفيا للإسقاطات الطويلة الأجل المتعلقة بالسوق والمعلومات المتاحة بشأن التكوين الجيوكيميائي والتوزيع الجغرافي للرواسب المختلفة بقاع البحار.
    La base de datos de patentes en los fondos marinos figura actualmente en dos CD-ROM a los que se puede acceder en la web. UN 127 - وتوجد حاليا قاعدة بيانات براءات الاختراع المتعلقة بقاع البحار على قرصين مدمجين يمكن الوصول إليها على الإنترنت.
    Uno de los objetivos principales de ese documento jurídico marítimo monumental fue el establecimiento de un régimen jurídico que regía la explotación de las recursos minerales de los fondos marinos más allá de las zonas de jurisdicción nacional. Sin embargo, después de la adopción de la Convención varios países expresaron una fuerte oposición a su régimen de los fondos marinos profundos. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لهذه الوثيقة القانونية البحرية التاريخية إنشاء نظام قانوني ينظم استغلال الموارد المعدنية لقاع البحار العميق الذي يتجاوز حدود مناطق الولاية الوطنية، إلا أنه بعد اعتماد الاتفاقية، أعربت عدة دول عن معارضتها الشديدة لنظامها الخاص بقاع البحار العميق.
    Miembro de la delegación soviética que celebró negociaciones con los Estados Unidos de América, Francia y el Japón sobre la solución de controversias sobre el fondo marino en el Océano Pacífico. 1984 a 1995 UN عضو وفد الاتحاد السوفيتي في المفاوضات مع فرنسا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إيجاد حلول للمنازعات المتعلقة بقاع البحار في منطقة المحيط الهادئ
    En la actualidad se compone de los siguientes conjuntos de datos básicos: una base de datos de sulfuros masivos del fondo del mar, una base de datos de costras de ferromanganeso ricas en cobalto, una base de datos de nódulos polimetálicos, un SIG basado en la web, el catálogo de la biblioteca, una base de datos bibliográficos y una base de datos sobre patentes relacionadas con el fondo del mar. UN ويتألف المستودع في الوقت الراهن من مجموعات البيانات الأساسية التالية: قاعدة بيانات عن رواسب قاع البحر الضخمة من الكبريتيدات؛ وقاعدة بيانات عن قشور الحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت؛ وقاعدة بيانات عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن؛ ونظام المعلومات الجغرافية القائم على الشبكة العالمية؛ وفهرس المكتبة؛ وقاعدة بيانات ببليوغرافية؛ وقاعدة بيانات عن براءات الاختراع المتعلقة بقاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more