iv) Grupo de Trabajo de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia | UN | `4 ' الفريق العامل المعني بقانون الإعسار التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي: |
Futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia | UN | دورات الفريق العامل المعني بقانون الإعسار المزمع عقدها في المستقبل |
Está claro que la coordinación de los Grupos de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia y las garantías reales mejorará la labor de la Comisión y promoverá la uniformidad y armonización del derecho mercantil internacional. | UN | ومن الجلي أن ما يجري من تنسيق حاليا بين الفريق العامل المعني بقانون الإعسار والفريق العامل المعني بالمصالح الضمانية سيعزز من عمل اللجنة ويشجع توحيد معايير القانون الدولي، وتحقيق تناسقها. |
El proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia será igualmente útil una vez aprobado. | UN | وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية. |
Examen de cuestiones relacionadas con el régimen de la insolvencia | UN | النظر في المسائل المتعلقة بقانون الإعسار |
En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia examinó si sería viable que la Comisión emprendiera una nueva labor sobre el derecho de insolvencia. | UN | وكان الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قد نظر، إبان دورته الثانية والعشرين، في الجدوى العملية من اضطلاع اللجنة بمزيد من العمل بشأن قانون الإعسار. |
Se observó asimismo que la nota 20 estaba redactada en términos demasiado categóricos; se observó en particular que los créditos fiscales solían verse afectados por el régimen de la insolvencia, que podría limitar su ejercicio o algún otro aspecto de los mismos. | UN | ورئي أيضا أن الحاشية 20 ذات مضمون مطلق، كما لوحظ بصورة خاصة أن مطالبات السلطات الضريبية كثيرا ما تتأثر بقانون الإعسار لكون تلك المطالبات محدودة أو خاضعة لبعض القيود الأخرى. |
Su delegación se hace eco de la actitud precavida del Reino Unido y de los Estados Unidos respecto de la referencia a los debates en el Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد الموقف المتحفظ الذي أعربت عنه المملكة المتحدة والولايات المتحدة فيما يتعلق بالإشارة إلى المناقشات التي جرت في الفريق العامل المعني بقانون الإعسار. |
El Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia ha presentado una propuesta para insertar un párrafo sobre el recurso a la conciliación en situaciones con múltiples partes, cuyo ejemplo más notorio es el procedimiento de insolvencia. | UN | وذكر أن الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قدّم أيضا مقترحاً بهدف إدراج فقرة بشأن اللجوء إلى التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف ومن أبرز الأمثلة على ذلك الإجراءات المتعلقة بالإعسار. |
CNUDMI, Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia [resolución 33/92 de la Asamblea General] | UN | لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بقانون الإعسار [قرار الجمعية العامة 33/92] |
Además, considera que la labor de los nuevos Grupos de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia, sobre las garantías reales y sobre el Derecho del Transporte es absolutamente oportuna, teniendo en cuenta el gran número de textos legales y reglamentarios que están en proceso de redacción tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وذكر أن عمل الأفرقة العاملة الجديدة المعنية بقانون الإعسار والمصالح الضمانية وقانون النقل مهما جدا بالنظر للمبادرات التشريعية والتنظيمية العديدة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Otro logro importante del 36° período de sesiones ha sido la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. | UN | وهناك إنجاز رئيسي آخر تم تحقيقه في الدورة السادسة والثلاثين ويتمثل في الموافقة المبدئية على مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
Acoge con especial beneplácito la aprobación de las Disposiciones Legales Modelo de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada y la próxima finalización del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia. | UN | ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
CNUDMI, Grupo de Trabajo sobre el régimen de la insolvencia [resolución 33/92 de la Asamblea General] | UN | لجنـة الأمــم المتحــدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل المعني بقانون الإعسار [قــرار الجمعية العامة 33/92] |
271. El representante de México tomó nota con satisfacción de los progresos realizados por la CNUDMI en su labor sobre el régimen de la insolvencia y el comercio electrónico. | UN | 271- ولاحظ ممثل المكسيك بارتياح التقدم الذي أحرزته الأونسيترال في عملها المتعلق بقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية. |
CNUDMI–Grupo de Trabajo sobre el Derecho de Quiebras, 21º período de sesiones | UN | لجنــة اﻷمم المتحــدة للقانــون التجــاري الدولي - الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار |
En la solicitud de reconocimiento, el tribunal estimó que el procedimiento inglés era un procedimiento extranjero y que el solicitante era un representante extranjero en el sentido de lo dispuesto en el artículo 2, anexo 1 de la Ley de la insolvencia transfronteriza [artículo 2 de la LMIT]. | UN | وفيما يخص طلب الاعتراف، اقتنعت المحكمة بأنّ الإجراءات الإنكليزية هي إجراءات أجنبية وأنّ المدّعي ممثل أجنبي بالمعنى الوارد في المادة 2 من الجدول 1 الملحق بقانون الإعسار النيوزيلندي [المادة 2 من قانون الإعسار النموذجي]. |
66. En cuanto al ámbito de esas acciones, se observó que en algunos sistemas jurídicos el derecho a iniciar esas acciones podía estar reconocido en las normas y principios generales de derecho, como el código civil, o bien en disposiciones específicas sobre el régimen de insolvencia. | UN | 66- وفيما يتعلق بنطاق هذه الإجراءات، لوحظ أن الحق في مباشرتها قد ينص عليه في بعض النظم القانونية في إطار القواعد والمبادئ العامة للقوانين، مثل القانون المدني، أو قد يستمد من أحكام تنظيمية محددة بقانون الإعسار. |
Nota de la Secretaría: Coordinación de la labor; actividades en curso de las organizaciones internacionales respecto del régimen de la insolvencia | UN | مذكرة من الأمانة حول تنسيق الأعمال : الأنشطة الراهنة للمنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الإعسار |
Las decisiones y deliberaciones del Grupo de Trabajo relativas a esa guía legislativa se exponen más adelante. | UN | وترد أدناه قرارات الفريق العامل ومداولاته فيما يتعلق بقانون الإعسار. |
En lo concerniente al régimen de la insolvencia y al derecho del transporte, la oradora está de acuerdo con la recomendación de la Comisión de que, para evitar la duplicación, se examine detenidamente la labor que están realizando otros órganos en esas esferas. | UN | وفيما يتعلق بقانون الإعسار وقانون النقل، قالت إنها توافق على توصية اللجنة بتجنب الازدواج وضرورة النظر بشكل جدي فيما تقوم به الهيئات الأخرى في هذه المجالات. |