"بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras
        
    • ejecución de laudos arbitrales extranjeros
        
    • ejecución de sentencias arbitrales extranjeras
        
    • ejecución de una sentencia arbitral extranjera
        
    • y la aplicación de los laudos extranjeros
        
    • laudos arbitrales extranjeros y
        
    • las Sentencias Arbitrales Extranjeras de
        
    • de las sentencias arbitrales extranjerasNaciones
        
    CNY Convención de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها
    Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    A fin de poder preparar un informe sobre el tema, la Secretaría había enviado a los Estados partes en la Convención un cuestionario sobre el régimen jurídico que en esos Estados gobernaba el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN ولكي يتسنى للأمانة إعداد تقرير عن الموضوع، أرسلت الى الدول الأطراف في الاتفاقية استبيانا يتعلق بمجموعة الأحكام والقواعد الناظمة للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في تلك الدول.
    El Tribunal Supremo sostuvo que la Ley sobre ejecución de sentencias extranjeras no era aplicable al reconocimiento y la ejecución de laudos arbitrales extranjeros. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ قانون إنفاذ الأحكام الأجنبية غير ذي صلة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    40. En 18 Estados no se preveía la imposición de derechos respecto del reconocimiento y la ejecución de sentencias arbitrales extranjeras. UN 40- وذكرت 18 دولة أنه لا تُفرض أي رسوم فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    La Comisión consideró también que la Secretaría debería estudiar si sería factible preparar un resumen de esta índole referente a la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (1958). UN ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي للأمانة أن تبحث امكانية اعداد خلاصة من هذا القبيل لاتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Sin embargo, muchos países ni son partes en tratados multilaterales para la ejecución de sentencias extranjeras, ni son partes en la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN ولكن، ثمة بلدان عديدة ليست أطرافا في معاهدات مع بلدان عديدة أخرى بشأن إنفاذ الأحكام الأجنبية، ولا هي أطراف في اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    La encuesta mostró asimismo que la legislación relativa a los diversos aspectos del reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras figuraba en varios textos legislativos. UN كما أظهر الاستقصاء أن التشريعات المتعلقة بمختلف جوانب الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها توجد في صكوك تشريعية مختلفة.
    43. En las respuestas relativas al tribunal competente en materia de reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras se expusieron diferentes posibilidades. UN 43- ذُكرت بدائل في الردود بشأن المحكمة المختصة بالبت في الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Esa situación se señala claramente en los artículos 34 y 36 de la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional, así como en el artículo V de la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN ويتضح هذا بمقتضى المادتين 34 و 36 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، وكذلك المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Por ejemplo, nuestra ley de 1996 sobre las sentencias arbitrales extranjeras pone en vigencia las obligaciones de Trinidad y Tabago emergentes de la Convención de 1958 sobre el reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN فعلى سبيل المثال، فإن القانون المتعلق بقرارات التحكيم الأجنبي لعام 1996 ينفذ التزامات ترينيداد وتوباغو بموجب اتفاقية 1958 المتعلقة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Casos relacionados con la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras UN قضايا ذات صلة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها -
    La adhesión de Myanmar a la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras redundará en provecho del desarrollo del país y garantizará el estado de derecho en cuestiones relacionadas con los inversores extranjeros. UN وسيؤدي انضمامها إلى اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها إلى ما ينفع التنمية في البلد ويكفل سيادة القانون في المسائل المتعلقة بالمستثمرين الأجانب.
    Varios están abiertos a la solución de controversias en el marco de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y algunos se han adherido a la Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. UN وهناك عدد منها منفتح على تسوية المنازعات في إطار لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وانضم عدد منها إلى اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    La labor llevada a cabo por la Comisión respecto de la guía relativa a la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras ayudará a elaborar un valioso documento informativo. UN وسيساهم عمل اللجنة المتعلق بدليل اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في إعداد وثيقة معلومات قيِّمة.
    [4] Convencida de que la amplia aprobación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras ha sido un logro fundamental para la promoción del Estado de derecho, en particular en el ámbito del comercio internacional, UN [4] " واقتناعا منها بأن الاعتماد الواسع النطاق لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها كان إنجازا جوهريا في تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في ميدان التجارة الدولية،
    [5] Convencida de que la amplia aprobación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras ha sido un logro fundamental para la promoción del estado de derecho, en particular en el ámbito del comercio internacional, UN " [5] واقتناعا منها بأن الاعتماد الواسع النطاق لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها كان إنجازا جوهريا في تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في ميدان التجارة الدولية،
    [5] Convencida de que la amplia adopción de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras ha supuesto un logro importante para la promoción del imperio de la ley, especialmente en el ámbito del comercio internacional, UN " [5] واقتناعا منها بأن الاعتماد الواسع النطاق لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها كان إنجازا جوهريا في تعزيز سيادة القانون، ولاسيما في ميدان التجارة الدولية،
    Dado que la CNY se refiere a las normas de procedimiento con respecto al reconocimiento y ejecución de laudos arbitrales extranjeros, los tribunales deben aplicar la Ley de Arbitraje de Egipto en ese sentido. UN وبما أنَّ اتفاقية نيويورك تشير إلى قواعد الإجراءات فيما يتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها فينبغي أن تطبق المحاكم المصرية قانون التحكيم المصري في هذا الصدد.
    La Comisión observó también que la Comisión sobre Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional (CCI) había creado un grupo de tareas para examinar los reglamentos de los países para el reconocimiento y la ejecución de sentencias arbitrales extranjeras con miras a publicar un informe al respecto en 2008. UN كما لاحظت اللجنة أن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة القواعد الإجرائية الوطنية للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها على أساس كل بلد على حدة، بهدف إصدار تقرير في عام 2008 عن القواعد الإجرائية الوطنية.
    Phoenix solicitó la ejecución del laudo contra DHL en virtud del artículo 2 de la ley 40 sobre el reconocimiento y la ejecución de los laudos arbitrales extranjeros de 1977 ( " la Ley " ) (que prevé el reconocimiento y la ejecución de laudos arbitrales extranjeros y otras cuestiones conexas en Sudáfrica) ante el Tribunal Superior de Cabo Occidental de Sudáfrica ( " el Tribunal Superior " ). UN إل. عملاً بالمادة 2 من قانون الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها رقم 40 لعام 1977 ( " القانون " ) (بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها والمسائل المتَّصلة بها في جنوب أفريقيا) أمام المحكمة العليا لجنوب أفريقيا في مقاطعة كيب الغربية ( " المحكمة العليا " ).
    - Convención de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, de 1958 (Nueva York, Convención de Nueva York) UN - اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها لعام 1958 (نيويورك، اتفاقية نيويورك)
    3. Encomia a la Comisión por los progresos alcanzados en sus trabajos relativos a la cesión de créditos con fines de financiación, las firmas numéricas y las entidades certificadoras, los proyectos de infraestructura con financiación privada y la aplicación legislativa de la Convención sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjerasNaciones Unidas, Treaty Series, vol. 330. UN ٣ - تشيد باللجنة للتقدم الذي أحرزته في أعمالها بشأن التمويل بالمستحقات، والتوقيعات الرقمية، وسلطات التصديق، ومشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة تمويلا خاصا، واﻹعمال التشريعي لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها)٤(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more