"بقصد ارتكاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la intención de cometer
        
    • para cometer
        
    • fin de cometer
        
    • con intención de cometer
        
    • con el objetivo de cometer
        
    • con el propósito de cometer
        
    • intento de cometer
        
    • con el fin de perpetrar
        
    Este artículo declara delito el hecho de merodear con la intención de cometer un delito punible con privación de libertad. UN وهذه المادة تعتبر التسكع جريمة إذا كان بقصد ارتكاب جرم يستوجب التوقيف.
    Según el artículo 161 del Código Penal, toda persona que adquiera, fabrique o almacene explosivos o herramientas especiales para la fabricación o el uso de explosivos con la intención de cometer un crimen podrá ser sancionada con una pena de prisión por un máximo de seis años. UN وينص البند 161 من القانون الجنائي على أن أي شخص يمتلك أو يصنع أو يخزن متفجرات أو أدوات خاصة لصنع أو استخدام المتفجرات بقصد ارتكاب جناية يحكم عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أعوام.
    La Ley también permite a las autoridades, durante el período que no supere las dos semanas, la expulsión de un extranjero sobre el que existan indicios de que entró al país con la intención de cometer un delito terrorista. UN كما يجيز القانون للسلطات إبعاد الأجنبي الذي تتوفر قرائن على دخوله البلاد بقصد ارتكاب أي جريمة إرهابية خلال فترة لا تتعدى أسبوعين.
    Jean Kambanda se reconoció efectivamente culpable, entre otros cargos, de la acusación de acuerdo para cometer genocidio. UN والواقع أن جان كامبندا، أقر ضمن أمور أخرى بارتكابه للتهمة الرئيسية المتمثلة في التواطؤ بقصد ارتكاب اﻹبادة الجماعية.
    Provisión o recaudación de bienes para cometer actos de terrorismo UN توفير أو جمع الممتلكات بقصد ارتكاب أعمال إرهابية
    Cuando varias personas se concierten con el fin de cometer delitos, cada una de ellas será penada, por esa sola conducta, con prisión de tres (3) a seis (6) años. UN عندما يتآمر عدد من الأشخاص بقصد ارتكاب جرائم، توقع على كل منهم، فيما يخص هذا الفعل وحده، عقوبة السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وست سنوات.
    Fabricar/producir, adquirir, etc. armas nucleares son conductas sujetas a responsabilidad penal si se cometen con fines terroristas o con intención de cometer otro delito, como preparación para cometer un delito de terrorismo o bien como preparación para cometer, por ejemplo, los delitos mencionados en el apartado referente al punto 8 supra. UN ويشكل صنع/إنتاج المواد النووية أوحيازتها وما إلى ذلك، إن ارتُكبت بقصد الإرهاب أو بقصد ارتكاب فعل إجرامي آخر، في جملة أمور، أفعالا تستتبع المسؤولية الجنائية عن الإعداد لارتكاب جريمة إرهابية، وبالتالي عن الإعداد لارتكاب أي من الجرائم الأخرى المذكورة تحت البند 8 أعلاه.
    Solo el 19 de abril de 2007, o sea, casi dos años después de su detención, compareció por primera vez ante un funcionario judicial, el fiscal del tribunal de seguridad del Estado, que le notificó el cargo de conspiración con el objetivo de cometer actos terroristas. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2007 فقط، أي بعد القبض عليه بسنتين تقريباً، مَثَل لأول مرة أمام موظف قضائي هو المدّعي العام لمحكمة أمن الدولة وأُبلغ بالتُهمة المنسوبة إليه وهي التآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية.
    En él se imputa responsabilidad penal a quienes adquieran, fabriquen o almacenen armas de fuego, explosivos o dispositivos especiales para fabricarlas o utilizarlas con el propósito de cometer un delito. UN وهو يلقي بالمسؤولية الجنائية على أي شخص يقتني أو يصنع أو يخزن أسلحة نارية أو متفجرات أو أدوات خاصة بغرض تصنيعها أو استخدامها بقصد ارتكاب جناية.
    Teniendo en cuenta lo anterior, todo aquel que reclute miembros de grupos terroristas en el Líbano con la intención de cometer los delitos ennumerados anteriormente será castigado con la misma pena que se impone por el delito de terrorismo. UN بناء عليه، فإن من يقوم بتجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية في لبنان بقصد ارتكاب الجرائم المعددة أعلاه يُعاقب بذات عقوبة جريمة الإرهاب.
    En lo que hace a las acciones de alistamiento, proposición, concertación, incitación o inducción a personas para participar en actividades terroristas, bastará con que se pruebe que la persona que realiza estas acciones lo haga con la intención de cometer alguna actividad delictiva de carácter terrorista. UN وفيما يتعلق بتجنيد الأشخاص أو تشجيعهم أو التواطؤ معهم أو تحريضهم أو حثهم بغرض المشاركة في أنشطة إرهابية، يكفي التثبت من أن الشخص قد قام بهذه الأفعال بقصد ارتكاب أي نشاط إجرامي ذي سمة إرهابية.
    6. La fabricación, posesión o adquisición de armas, explosivos o cualquier sustancia dañina con la intención de cometer cualquiera de los actos anteriormente mencionados en cualquier Estado; UN 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول.
    El 29 de octubre de 1997, el autor de la comunicación fue condenado por los delitos de robo, posesión de un arma de fuego, a saber una pistola, con la intención de cometer un delito, a saber, el de detención ilegal, y exigir la entrega de dinero mediante amenazas con propósito de robo. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أدين بالسرقة وحيازة سلاح ناري، أي مسدس، بقصد ارتكاب جريمة جنائية خطيرة، وهي الحبس الباطل، وطلب مال بواسطة التهديد بقصد السرقة.
    El 29 de octubre de 1997, el autor de la comunicación fue condenado por los delitos de robo, posesión de un arma de fuego, a saber una pistola, con la intención de cometer un delito, a saber, el de detención ilegal, y exigir la entrega de dinero mediante amenazas con propósito de robo. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أدين بالسرقة وحيازة سلاح ناري، أي مسدس، بقصد ارتكاب جريمة جنائية خطيرة، وهي الحبس الباطل، وطلب مال بواسطة التهديد بقصد السرقة.
    Al respecto, considera que no se ajusta a los hechos que se pretenden perseguir, por cuanto dicha ley establece que dicho delito se refiere a la acción u omisión de tres o más personas asociadas, por cierto tiempo, con la intención de cometer los delitos establecidos por la misma. UN وبهذا الخصوص، يرى المصدر أن هذه الجريمة لا تنطبق على الأفعال المراد مقاضاته عليها، ذلك أن هذا القانون ينص على أنه يُقصد بهذه الجريمة أي فعل أو امتناع عن فعل ينفذه ثلاثة أشخاص مجتمعين أو أكثر، لفترة زمنية معينة، بقصد ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون.
    i) El acuerdo para cometer genocidio UN `١` التواطؤ بقصد ارتكاب اﻹبادة الجماعية
    La única condición que debe cumplirse es que al menos se haya intentado cometer un delito relacionado con el terrorismo o crear, según lo dispuesto en el artículo 297 del Código Penal, una agrupación delictiva para cometer delitos de ese tipo. UN والشرط الوحيد هو أنه على الأقل جرت محاولة لارتكاب جريمة لها صلة بالإرهاب أو بإنشاء عصابة من المجرمين بموجب المادة 297 من قانون العقوبات بقصد ارتكاب هذه الجريمة.
    El proyecto de ley incorpora básicamente las disposiciones del proyecto de ley 1458 del Senado, que penaliza la conspiración para cometer actos terroristas, cuando dos o más personas acuerdan cometer el delito. UN ويكرر مشروع القانون بشكل أساسي الأحكام التي أوردها مشروع القانون المقدم إلى مجلس الشيوخ رقم 1458 التي تفرض عقوبات على التآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية عندما يتفق شخصان أو أكثر على ارتكاب الجريمة.
    En esencia, la norma dice que se hará pasible de pena de reclusión o multa el que, a sabiendas, cobija, auxilia, ayuda o acoge a delincuentes que integren bandas o asociaciones constituidas para cometer delitos contra la comunidad, las personas o los bienes, o suministre un lugar para las reuniones de delincuentes. UN وتنص المادة أساسا على أن أي شخص يخفي عن علم أشرارا أعضاء في عصابات أو جمعيات تكونت بقصد ارتكاب جرائم ضد المجتمع أو الأفراد أو الممتلكات أو يشجعهم أو يساعدهم أو يؤويهم أو يوفر لهم مكانا يجتمعون فيه يعاقب على ذلك بالسجن أو بدفع غرامة.
    Además, una nueva sección de la ley penal tenía por objeto tipificar como delito la propuesta intencional de un adulto de citarse con un niño o niña que no hubiera alcanzado aún la edad de 16 años para cometer cualquier delito sexual contra él o ella. UN وفضلا عن ذلك، يُعتزم إدراج باب جديد في القانون الجنائي لتجريم تعمُّد اقتراح لقاء أحد البالغين بطفل لم يبلغ 16 سنة من العمر بقصد ارتكاب جريمة جنسية في حقه.
    7. El artículo 136 del Código Penal define como delito, entre otras cosas, la asociación con el fin de cometer actos de terrorismo. UN ٧ - وتعرف المادة ١٣٦ من القانون المذكور الاجتماع بقصد ارتكاب فعل اﻹرهاب اﻹجرامي باعتباره عملا إجراميا.
    El asunto se remitió nuevamente a la Sala de Cuestiones Preliminares para que volviera a pronunciarse sobre la existencia de razones suficientes para considerar que Al-Bashir había actuado con intención de cometer genocidio. UN وأعيدت الدعوى الآن إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تنظر مجدداً فيما إذا كانت هناك " أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد " أن عمر البشير تصرف بقصد ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    El Gobierno tampoco ha negado las alegaciones formuladas por la fuente que indicaban que el Sr. Al Uteibi había sido detenido el 28 de noviembre de 2002 y acusado de " conspiración con el objetivo de cometer actos de terrorismo " tras una declaración publicada por la prensa jordana. UN كذلك، لم تُنكر الحكومة الادعاءات المقدمة من المصدر بأن السيد العتيبي قُبض عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 واتُهم " بالتآمر بقصد ارتكاب أعمال إرهابية " عقب تصريح صدر في الصحافة الأردنية.
    Quien secuestre a una persona mediante el engaño o la violencia con el propósito de cometer contra ella un acto indecente será castigado con una pena de nueve años de trabajos forzados. UN من خطف بالخداع أو العنف أحد الأشخاص، ذكراً كان أو أنثى، بقصد ارتكاب الفجور به عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات.
    81. En los artículos 28 y 29 del Código Penal, el legislador aborda la tentativa de cometer actos delictivos. El artículo 28 define el intento de cometer un delito como el dar principio a la ejecución del acto con la intención de perpetrar un hecho delictivo, pero que quedó interrumpido o abortado por razones ajenas al control de la persona que ejecuta el acto. UN 81- تناول المشرع في قانون العقوبات مسألة الشروع في المادتين 28 و29 منه، إذ عرف الشروع في المادة 28 بأنه البـدء في تنفيذ فعل بقصد ارتكاب جناية أو جنحة إذا أوقف أو خاب أثره لسبب لا دخل لإرادة الفاعل فيه.
    El artículo 300 impone la pena de trabajos forzados a perpetuidad a quienes participen en guerrillas armadas con el fin de perpetrar delitos. UN كما عاقبت المادة 300 منه بالأشغال الشاقة المؤبدة المشتركون في عصابات مسلحة بقصد ارتكاب إحدى الجنايات ..).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more