"بقصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • bombardearon
        
    • bombardeo
        
    • bombardeó
        
    • bombardear
        
    • bombardeado
        
    • bombardeos
        
    • bombardeando
        
    • bombardean
        
    • atacaron
        
    • atacar
        
    • disparos
        
    • ataque
        
    Junto con un montón de otras cosas horribles, los archivos indican que bombardearon a la Embajada de Francia en Sudán. Open Subtitles بل تضمنت نشاطاتهم الكثير من الأشياء المرعبة الأخرى. تشير الملفات أنهم قاموا بقصف السفارة الفرنسية في السودان
    Asimismo, en julio y agosto de 1994, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon la zona de Dubrovnik, en Croacia. UN وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا.
    La ofensiva terrestre ha contado con el apoyo de un intenso bombardeo de artillería desde Gunjaka. UN ويدعم الهجوم البري بقصف بالمدافع الثقيلة من غونياكا.
    Al mismo tiempo, la artillería armenia bombardeó otras aldeas del distrito de Agdam: Zangeshaly, Yusifjanly y Afatly. UN وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي.
    No se hablará más de bombardear los diques o las ciudades del norte. Open Subtitles لن يكون هناك مزيد من الكلام بقصف السدود و المدن الشمالية
    Aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas habían bombardeado una mina de oro cercana controlada por los movimientos armados. UN وقامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف منجم للذهب تسيطر عليه الحركات المسلحة بالقرب من المنطقة.
    Aviones militares turcos bombardearon localidades ubicadas en territorio del Iraq UN قيام الطائرات الحربية التركية بقصف قرى داخل أراضينا.
    Obligadas a reaccionar, las Fuerzas Aéreas de Eritrea bombardearon el aeropuerto militar de Mekele y destruyeron varios aviones de combate. UN وإذ وجد السلاح الجوي اﻹريتري نفسه مضطرا للرد، فقد قام بقصف المطار العسكري في ميكيلي، ودمر عدة طائرات مقاتلة.
    A las 3.00 horas, aviones de combate israelíes bombardearon la posición de Shurayfa y la destruyeron por completo. UN - الساعة 00/3 فجرا قامت الطائرات الإسرائيلية بقصف موقع الشريفة وعملت على تدميره تدميرا كاملا.
    También bombardearon el Aeropuerto Internacional de Basora, en la provincia del mismo nombre, ocasionando daños al sistema de radar. UN كما قامت بقصف جهاز رادار البصرة المدني في محافظة البصرة وأصابته بأضرار.
    En numerosos casos, cuando la autorización se concedió, las FDI bombardearon carreteras que, debido al proceso de notificación por adelantado, sabían que iban a ser utilizadas por los convoyes. UN وفي كثير من الحالات، التي مُنح فيها هذا الترخيص، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بقصف الطرق التي كانت تعلم، بسبب عملية الإخطار المسبق، أن القوافل ستستخدمها.
    Violación por aviones turcos del espacio aéreo iraquí y bombardeo de diversos objetivos UN خرق طائرات تركية أجوائنا وقيامها بقصف أهداف مختلفة
    bombardeo por la aviación de guerra turca de aldeas en el interior del territorio iraquí UN قيام الطائـرات الحربيــة التركيــة بقصف قرى داخل أراضينا.
    Este es el decimotercer día consecutivo que el Líbano se ve sometido a la agresión israelí contra casi todo su territorio, a su bombardeo por aire, mar y tierra y a su bloqueo antojadizo. UN هذا هو اليوم الثالث عشر ولبنان يتعرض لعدوان إسرائيلي شمل تقريبا جميع أراضيه، بقصف جوي وبري وبحـــري، ناهيــك عن الحصار الاقتصادي الذي اعتادت إسرائيل تطبيقه على لبنان متى أرادت.
    La aviación turca violó el espacio aéreo del Iraq y bombardeó varios objetivos 27 de agosto UN خرق طائرات تركية أجواءنا وقيامها بقصف أهداف مختلفة.
    Además, se bombardeó el sistema de radar de aviación civil de Basora, en la provincia del mismo nombre, que resultó dañado. UN كما قامت بقصف جهاز رادار البصرة المدني في محافظة البصرة وأصابته بأضرار.
    Asimismo, parecería ser que la UNITA procedió a bombardear Menongue, capital provincial de Kuando-Kubango. UN وذكر أيضا أن يونيتا قامت بقصف مينونغي، العاصمة اﻹقليمية لكواندو - كوبانجو.
    A últimas horas de esta mañana, hora central europea, las fuerzas de los llamados serbios de Bosnia volvieron a bombardear Sarajevo desde la zona de exclusión. UN في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة.
    La investigación de los funcionarios de las Naciones Unidas confirmó que las fuerzas croatas no habían bombardeado ninguna de esas poblaciones. UN وأكد التحري الذي أجراه موظفو اﻷمم المتحدة أن قوات كرواتيا لم تقم بقصف أي من هذه البلدات.
    Todas estas actividades han sido objeto de fuertes bombardeos por los serbios de Bosnia y de contraataques locales en muchos puntos de la línea de enfrentamiento. UN وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة.
    Las fuerzas de Yalahow respondieron, según parece, bombardeando con mortero dos días más tarde el distrito de Huriwa al norte de Mogadishu. UN وأُفيد أن قوات يلحو ردت بعد ذلك بيومين بقصف من مدافع الهاون على حي حوريوا الواقع في شمال مقديشو.
    En la región de Yebrail de Azerbaiyán, las divisiones de tanques del ejército armenio que han invadido el territorio de la región bombardean los centros poblados. UN وفي منطقة جبرائيل، تقوم وحدات دبابات الجيش اﻷرمني الغازي بقصف المناطق السكنية.
    Hoy, helicópteros artillados de Israel dispararon numerosos misiles en la zona de las oficinas del Presidente Yasser Arafat, y atacaron y destruyeron dos helicópteros de uso no militar pertenecientes a la Autoridad Palestina. UN اليوم، قامت الطائرات المروحية الإسرائيلية بإطلاق عدة صواريخ على محيط مقر الرئيس ياسر عرفات، وقامت بقصف وتدمير طائرتي هليكوبتر مدنيتين تابعتين للرئاسة.
    Según la reconstrucción de los acontecimientos, las fuerzas armadas de Israel comenzaron a atacar la planta desde el aire, causándole daños significativos. UN ووفقاً لإعادة سرد الأحداث، بدأت القوات المسلحة الإسرائيلية بقصف المصنع من الجو، مُلحقة أضراراً كبرى فيه.
    Otro caso es el de Bachtiar Johan, que presuntamente desapareció cuando una conferencia sobre el islam quedó interrumpida por disparos hechos por militares en 1984. UN وتخص الحالة الثانية بشتيار جوهان الذي يدعى أنه اختفى عندما فُضت محاضرة إسلامية بقصف عسكري في عام 1984.
    El Gobierno respondió a este ataque bombardeando las zonas adyacentes y reforzando la policía estatal en Garm. UN وردت الحكومة على هذا الهجوم بقصف المناطق المجاورة وبتعزيز الشرطة الحكومية في غارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more