Junto con un montón de otras cosas horribles, los archivos indican que bombardearon a la Embajada de Francia en Sudán. | Open Subtitles | بل تضمنت نشاطاتهم الكثير من الأشياء المرعبة الأخرى. تشير الملفات أنهم قاموا بقصف السفارة الفرنسية في السودان |
Asimismo, en julio y agosto de 1994, las fuerzas serbias de Bosnia bombardearon la zona de Dubrovnik, en Croacia. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت قوات الصرب البوسنيين بقصف منطقة دوبروفنيك في كرواتيا. |
La ofensiva terrestre ha contado con el apoyo de un intenso bombardeo de artillería desde Gunjaka. | UN | ويدعم الهجوم البري بقصف بالمدافع الثقيلة من غونياكا. |
Al mismo tiempo, la artillería armenia bombardeó otras aldeas del distrito de Agdam: Zangeshaly, Yusifjanly y Afatly. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي. |
No se hablará más de bombardear los diques o las ciudades del norte. | Open Subtitles | لن يكون هناك مزيد من الكلام بقصف السدود و المدن الشمالية |
Aeronaves de las Fuerzas Armadas Sudanesas habían bombardeado una mina de oro cercana controlada por los movimientos armados. | UN | وقامت طائرات القوات المسلحة السودانية بقصف منجم للذهب تسيطر عليه الحركات المسلحة بالقرب من المنطقة. |
Aviones militares turcos bombardearon localidades ubicadas en territorio del Iraq | UN | قيام الطائرات الحربية التركية بقصف قرى داخل أراضينا. |
Obligadas a reaccionar, las Fuerzas Aéreas de Eritrea bombardearon el aeropuerto militar de Mekele y destruyeron varios aviones de combate. | UN | وإذ وجد السلاح الجوي اﻹريتري نفسه مضطرا للرد، فقد قام بقصف المطار العسكري في ميكيلي، ودمر عدة طائرات مقاتلة. |
A las 3.00 horas, aviones de combate israelíes bombardearon la posición de Shurayfa y la destruyeron por completo. | UN | - الساعة 00/3 فجرا قامت الطائرات الإسرائيلية بقصف موقع الشريفة وعملت على تدميره تدميرا كاملا. |
También bombardearon el Aeropuerto Internacional de Basora, en la provincia del mismo nombre, ocasionando daños al sistema de radar. | UN | كما قامت بقصف جهاز رادار البصرة المدني في محافظة البصرة وأصابته بأضرار. |
En numerosos casos, cuando la autorización se concedió, las FDI bombardearon carreteras que, debido al proceso de notificación por adelantado, sabían que iban a ser utilizadas por los convoyes. | UN | وفي كثير من الحالات، التي مُنح فيها هذا الترخيص، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية بقصف الطرق التي كانت تعلم، بسبب عملية الإخطار المسبق، أن القوافل ستستخدمها. |
Violación por aviones turcos del espacio aéreo iraquí y bombardeo de diversos objetivos | UN | خرق طائرات تركية أجوائنا وقيامها بقصف أهداف مختلفة |
bombardeo por la aviación de guerra turca de aldeas en el interior del territorio iraquí | UN | قيام الطائـرات الحربيــة التركيــة بقصف قرى داخل أراضينا. |
Este es el decimotercer día consecutivo que el Líbano se ve sometido a la agresión israelí contra casi todo su territorio, a su bombardeo por aire, mar y tierra y a su bloqueo antojadizo. | UN | هذا هو اليوم الثالث عشر ولبنان يتعرض لعدوان إسرائيلي شمل تقريبا جميع أراضيه، بقصف جوي وبري وبحـــري، ناهيــك عن الحصار الاقتصادي الذي اعتادت إسرائيل تطبيقه على لبنان متى أرادت. |
La aviación turca violó el espacio aéreo del Iraq y bombardeó varios objetivos 27 de agosto | UN | خرق طائرات تركية أجواءنا وقيامها بقصف أهداف مختلفة. |
Además, se bombardeó el sistema de radar de aviación civil de Basora, en la provincia del mismo nombre, que resultó dañado. | UN | كما قامت بقصف جهاز رادار البصرة المدني في محافظة البصرة وأصابته بأضرار. |
Asimismo, parecería ser que la UNITA procedió a bombardear Menongue, capital provincial de Kuando-Kubango. | UN | وذكر أيضا أن يونيتا قامت بقصف مينونغي، العاصمة اﻹقليمية لكواندو - كوبانجو. |
A últimas horas de esta mañana, hora central europea, las fuerzas de los llamados serbios de Bosnia volvieron a bombardear Sarajevo desde la zona de exclusión. | UN | في ضحى هذا اليوم، بتوقيت وسط أوروبا، قامت ماتسمى بقوات صرب البوسنة ، مرة أخرى، بقصف سراييفو من داخل المنطقة المعزولة. |
La investigación de los funcionarios de las Naciones Unidas confirmó que las fuerzas croatas no habían bombardeado ninguna de esas poblaciones. | UN | وأكد التحري الذي أجراه موظفو اﻷمم المتحدة أن قوات كرواتيا لم تقم بقصف أي من هذه البلدات. |
Todas estas actividades han sido objeto de fuertes bombardeos por los serbios de Bosnia y de contraataques locales en muchos puntos de la línea de enfrentamiento. | UN | وقد قوبلت جميع هذه اﻷنشطة بقصف مدفعي شديد من صرب البوسنة وهجمات مضادة محلية في نقاط كثيرة على طول خط المواجهة. |
Las fuerzas de Yalahow respondieron, según parece, bombardeando con mortero dos días más tarde el distrito de Huriwa al norte de Mogadishu. | UN | وأُفيد أن قوات يلحو ردت بعد ذلك بيومين بقصف من مدافع الهاون على حي حوريوا الواقع في شمال مقديشو. |
En la región de Yebrail de Azerbaiyán, las divisiones de tanques del ejército armenio que han invadido el territorio de la región bombardean los centros poblados. | UN | وفي منطقة جبرائيل، تقوم وحدات دبابات الجيش اﻷرمني الغازي بقصف المناطق السكنية. |
Hoy, helicópteros artillados de Israel dispararon numerosos misiles en la zona de las oficinas del Presidente Yasser Arafat, y atacaron y destruyeron dos helicópteros de uso no militar pertenecientes a la Autoridad Palestina. | UN | اليوم، قامت الطائرات المروحية الإسرائيلية بإطلاق عدة صواريخ على محيط مقر الرئيس ياسر عرفات، وقامت بقصف وتدمير طائرتي هليكوبتر مدنيتين تابعتين للرئاسة. |
Según la reconstrucción de los acontecimientos, las fuerzas armadas de Israel comenzaron a atacar la planta desde el aire, causándole daños significativos. | UN | ووفقاً لإعادة سرد الأحداث، بدأت القوات المسلحة الإسرائيلية بقصف المصنع من الجو، مُلحقة أضراراً كبرى فيه. |
Otro caso es el de Bachtiar Johan, que presuntamente desapareció cuando una conferencia sobre el islam quedó interrumpida por disparos hechos por militares en 1984. | UN | وتخص الحالة الثانية بشتيار جوهان الذي يدعى أنه اختفى عندما فُضت محاضرة إسلامية بقصف عسكري في عام 1984. |
El Gobierno respondió a este ataque bombardeando las zonas adyacentes y reforzando la policía estatal en Garm. | UN | وردت الحكومة على هذا الهجوم بقصف المناطق المجاورة وبتعزيز الشرطة الحكومية في غارم. |