"بقضايا أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras cuestiones
        
    • otras causas
        
    • otros casos
        
    • otros asuntos
        
    • otros sectores
        
    Mi delegación considera que esta cuestión no debe vincularse con algunas otras cuestiones, como por ejemplo la composición de ciertos grupos geográficos. UN ويرى وفدي أن هذه القضية لا ينبغي ربطها بقضايا أخرى معينة مثل تكوين بعض المجموعات الجغرافية.
    otras cuestiones abarcada son la paz, el desarrollo, el empleo, la salud, la nutrición y las prácticas tradicionales. UN كما يهتم بقضايا أخرى من قبيل السلام والتنمية والعمالة والصحة والتغذية والممارسات التقليدية.
    A este respecto nos gustaría que se restableciese un comité ad hoc con mandato para negociar, exento de vinculaciones con cualesquiera otras cuestiones. UN ونود، في هذا الصدد، أن تنشأ مجدداً لجنة مخصصة تُعطى صلاحيات تفاوضية ولا تقيدها أية روابط بقضايا أخرى.
    Esta situación se ve agravada por las obligaciones en materia de comunicación que debe cumplir la Fiscalía en paralelo y con urgencia en otras causas. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب الالتزامات المتزامنة والمحكومة بضغط الوقت للكشف عن مواد تتعلق بقضايا أخرى.
    Me tengo que ocupar de otros casos, por este motivo aplazo la comparecencia hasta mañana. Open Subtitles عليّ الأهتمام بقضايا أخرى ولذا يتم تأجيل الاستجواب إلى الغد
    Se recordó, por lo demás, que se habían llevado a buen término las negociaciones sobre otros asuntos delicados, entre ellos los derechos de propiedad intelectual. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه تم المضي قدماً بالمفاوضات المتعلقة بقضايا أخرى حساسة، مثل حقوق الملكية الفكرية.
    11. En 2006, la DAA fue abordada por entidades interesadas en otros sectores, deseosas de aprender de la experiencia en materia de apoyo a la aplicación en el contexto de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN 11- وفي عام 2006، طلبت جهات مهتمة بقضايا أخرى من وحدة دعم التنفيذ الاستفادة من خبرة الوحدة في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للألغام البرية.
    El Consejo de Seguridad tuvo un programa ajetreado sobre África, el Oriente Medio y el Afganistán, así como sobre otras cuestiones de importancia. UN وكان جدول أعمال المجلس زاخرا بقضايا أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان، وكذلك بقضايا أخرى هامة.
    Muchas Partes notificaron que tenían planes nacionales especiales de investigación pero indicaron que muchos programas de investigación sobre otras cuestiones ambientales y relacionadas con la energía se realizaban en el contexto de iniciativas internacionales o regionales. UN وذكرت أطراف عديدة أنها وضعت خططاً خاصة للبحوث الوطنية، لكنها أشارت إلى أنها تضطلع ببرامج بحثية عديدة تتعلق بقضايا أخرى ذات صلة بالبيئة والطاقة في إطار مبادرات دولية أو إقليمية.
    Esos temas se abordan también en el contexto de la jurisprudencia relativa a otras cuestiones. UN كما يتم تناول الموضوع ذاته في سياق القانون المستمد من السوابق القضائية المتعلقة بقضايا أخرى.
    La cuestión de la mutilación genital femenina debe abordarse con la misma audacia que se ha demostrado en relación con otras cuestiones. UN وطالبت بضرورة التصدي لمسألة ختان الإناث بنفس الجسارة التي تم إظهارها فيما يتعلق بقضايا أخرى.
    Es probable que varias opciones relativas a otras cuestiones deban ser examinadas y acordadas al mismo tiempo que la cuestión de las cifras. UN وقد يتعين النظر في عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    Es probable que varias opciones relativas a otras cuestiones deban ser examinadas y acordadas al mismo tiempo que la cuestión de las cifras. UN ومن المرجح أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    Es probable que varias opciones relativas a otras cuestiones deban ser examinadas y acordadas al mismo tiempo que la cuestión de las cifras. UN ومن المحتمل أن تحتاج عدة خيارات متعلقة بقضايا أخرى إلى النظر فيها والاتفاق بشأنها وبشأن قضية الأرقام.
    Propuestas de mecanismos de mercado y no relacionados con el mercado: posibles funciones y relación con otras cuestiones de las negociaciones; UN الآليات المقترحة القائمة وغير القائمة على السوق: الوظائف الممكنة والعلاقة بقضايا أخرى في سياق المفاوضات؛
    Nos pesa observar que la cuestión de la ampliación se ha vinculado artificialmente a otras cuestiones con las que en realidad no está relacionada y que revelan lo incorrecto de esa actitud, que sólo nos puede conducir al punto muerto. UN بيد أنه من المؤسف أن قضية توسيع العضوية قد رُبطت بشكل اصطناعي بقضايا أخرى لا ترتبط بها في الواقع وتعكس عدم ملاءمة هذا النهج. ولن يؤدي هذا النهج إلا إلى طريق مسدود.
    Deploramos en especial que cuestiones tan importantes como las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisionable y la ampliación de la Conferencia se vinculen y queden supeditadas a otras cuestiones. UN ومن دواعي أسفنا على وجه الخصوص أن قضايا على درجة كبيرة من اﻷهمية مثل مفاوضات وقف انتاج المواد الانشطارية وتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح يجري ربطها بقضايا أخرى وتعطيلها.
    Tales medidas incluyen la reasignación temporal de funcionarios encargados de otras causas cuando así lo permiten sus calendarios de trabajo. UN وتشمل هذه التدابير إعادة انتداب الموظفين المكلفين بقضايا أخرى مؤقتا حيثما يسمح الجدول الزمني لعملهم بذلك.
    - La presunta relación que un individuo pueda tener con otras causas; UN - ما يدعى وجوده من علاقة للشخص بقضايا أخرى
    Además, estos magistrados de reserva están siendo asignados a otras causas para que entiendan en ellas como magistrados ad lítem propiamente dichos o para que realicen una labor previa al juicio. UN وعلاوة على ذلك، يعكف هؤلاء القضاة المخصصون بقضايا أخرى لسماعها بصفتهم قضاة مخصصين أو بالقيام بالأعمال التمهيدية للمحاكمات.
    Además, la cinta que quitaste se relacionaría con otros casos. Open Subtitles أيضا ذلك الشريط الذي قصَصتِه يمكن ربطه بقضايا أخرى
    El hecho de que no exista suficiente interés o conocimientos especializados en cuestiones administrativas y de gestión, sumado a la preocupación por otros asuntos de política y sustantivos, tal vez explique esta situación. UN وربما يفسر ذلك عدم وجود اهتمام كافٍ أو خبرة في القضايا الإدارية والتنظيمية، والانشغال بقضايا أخرى تتعلق بالسياسات العامة والمسائل الجوهرية.
    15. En 2007, la Dependencia siguió recibiendo solicitudes de entidades interesadas en otros sectores, y que deseaban aprender de la experiencia en materia de apoyo a la aplicación en el contexto de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN 15- واستمرت الوحدة في عام 2007 في تلقي طلبات من الجهات التي تهتم بقضايا أخرى للاستفادة من خبرات دعم التنفيذ في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more