"بقضية حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la causa de los derechos humanos
        
    • la cuestión de los derechos humanos
        
    • con los derechos humanos
        
    • cause of human rights
        
    Tales procedimientos son instrumentos vitales y a lo largo de los años han contribuido a promover la causa de los derechos humanos. UN وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    La elaboración de proyectos de resolución sobre países concretos es un proceso lamentable que no beneficia la causa de los derechos humanos. UN وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Por su parte, Serbia seguirá participando activamente en todos los esfuerzos destinados a progresar en la causa de los derechos humanos. UN وقال في ختام بيانه إن صربيا من جانبها ستظل تساهم مساهمة فعالة في كافة الجهود الرامية إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    La candidatura del Pakistán al Consejo de Derechos Humanos es reflejo de su profunda dedicación a la causa de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويعكس ترشح باكستان لعضوية مجلس حقوق الإنسان التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han dado muestras de su compromiso con la cuestión de los derechos humanos y la discapacidad. UN وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة.
    Celebró esos esfuerzos, que demostraban la adhesión de Filipinas a la causa de los derechos humanos y su voluntad política de defenderlos. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    Celebró esos esfuerzos, que demostraban la adhesión de Filipinas a la causa de los derechos humanos y su voluntad política de defenderlos. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.
    Junto con nuestros asociados europeos, Bulgaria está firmemente comprometida con la causa de los derechos humanos. UN إن بلغاريا إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي تلتزم التزاما قويا بقضية حقوق الإنسان.
    La ASEAN prevé la comisión como un órgano en evolución y estima que su establecimiento promoverá considerablemente la causa de los derechos humanos en la región. UN وتتوخى الرابطة من اللجنة أن تكون هيئة متطورة وتعتقد أن إنشاءها سيدفع قدما بقضية حقوق الإنسان في المنطقة.
    Reafirmaron que esa práctica era uno de los principales elementos que transformaban la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad excesivamente política en vez de contribuir al adelanto de la causa de los derechos humanos. UN وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Tailandia está firmemente comprometida con la causa de los derechos humanos tanto a nivel nacional como en el extranjero. UN تايلند ملتزمة التزاما صارما بقضية حقوق الإنسان في الداخل والخارج على السواء.
    El apoyo de las Naciones Unidas a ese esfuerzo puede contribuir a la promoción de la causa de los derechos humanos en la región y en otros lugares. UN كما أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لذلك الجهد كفيل بالدفع إلى الأمام بقضية حقوق الإنسان في إطار المنطقة وخارجها.
    Tailandia espera colaborar estrechamente con el Consejo para impulsar la causa de los derechos humanos. UN وتتطلع تايلند إلى العمل على نحو وثيق مع المجلس من أجل النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    El interés del Pakistán por formar parte del Consejo de Derechos Humanos es un reflejo de su profunda dedicación a la causa de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويدل اهتمام باكستان بالعمل في مجلس حقوق الإنسان على التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El interés de la India por formar parte del Consejo es un reflejo de su profundo compromiso con la causa de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويعكس اهتمام الهند بالعمل في المجلس التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Gracias a su valor, dedicación y compromiso, representan honrosamente la labor de incontables actores que trabajan por la causa de los derechos humanos en su propio país y en el plano internacional. UN إنهم، بشجاعتهم، وتفانيهم والتـزامهم، يمثلون بشرف عمل عناصر فاعلة لا حصر لها في التقدم بقضية حقوق الإنسان في بلدانهم وعلى الصعيد الدولي.
    Israel lamenta profundamente que esa importante oportunidad de promover la causa de los derechos humanos y adoptar medidas sustanciales para combatir el racismo y la discriminación racial se desaprovechara por mezquinos motivos políticos. UN وقال إن إسرائيل تعرب عن أسفها العميق لكون فرصة هامة للنهوض بقضية حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات جوهرية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري قد أهدرت من أجل تحقيق أهداف سياسية وضيعة.
    Durante todo el período de sesiones se manifestó al Sr. Eide una sincera gratitud y un sincero agradecimiento por haber asegurado el éxito del Grupo de Trabajo y haber promovido la causa de los derechos humanos y acentuado la importancia de las cuestiones que plantean las minorías y los derechos humanos en la agenda internacional. UN وأعرب طوال الدورة عن خالص الشكر والتقدير للسيد إيدي على ما بذله من جهد لضمان نجاح الفريق والنهوض بقضية حقوق الإنسان ولكي تحتل قضايا الأقليات وحقوق الإنسان محل الصدارة في جداول الأعمال الدولية.
    Durante el presente período de sesiones de la Asamblea General Islandia seguirá esforzándose por promover la cuestión de los derechos humanos. UN وأثناء هذه الدورة للجمعية العامة، ستواصل آيسلندا جهودها في سبيل النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    En el informe provisional del Representante Especial figuraba un convincente análisis de los factores contextuales generales que enmarcan la cuestión de los derechos humanos y las empresas. UN وتضمن التقرير المؤقت للممثل الخاص تحليلا مقنعا للعوامل الظرفية العامة التي تحيط بقضية حقوق الإنسان وقطاع الأعمال.
    Reafirmó la intención de Marruecos de comunicar al Consejo todas las iniciativas tomadas en favor de los derechos humanos y destacó que el compromiso de Marruecos con los derechos humanos era profundo e irreversible. UN وأكد من جديد عزم المغرب على إبلاغ المجلس بجميع المبادرات التي تُتخذ لحماية حقوق الإنسان وأكد أن التزام المغرب بقضية حقوق الإنسان عميق ولا رجعة فيه.
    The Chinese Government is firmly committed to promotion and protection of human rights and looks forward to enhance cooperation and exchanges with all countries on the basis of equality and mutual respect to advance the cause of human rights. UN وحكومة الصين ملتزمة التزاما ثابتاً بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتتطلع إلى زيادة التعاون والاتصالات مع جميع البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل للنهوض بقضية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more