Por otra parte, pueden asumirse compromisos con respecto a otros sectores que podrían tener consecuencias imprevistas para el sector de la energía. | UN | ومن جهة أخرى، قد تعلن التزامات فيما يتعلق بقطاعات أخرى يمكن أن تحدث آثاراً غير متوقعة على قطاع الطاقة. |
Afectaciones a otros sectores de la economía nacional | UN | الأضرار التي لحقت بقطاعات أخرى من الاقتصاد الوطني |
Se confirmó que ambos mecanismos estaban concebidos de forma que pudieran aplicarse también en otros sectores y países. | UN | وأُكد أن كلا المخططين قد صمما على نحو يتيح تكرار تجربة تطبيقهما فيما يتعلق بقطاعات أخرى وفي بلدان أخرى. |
El flujo de inversiones en el sector industrial ha sido limitado en comparación con otros sectores. | UN | وقال إن تدفق الاستثمار في قطاع الصناعة كان متواضعاً مقارنة بقطاعات أخرى. |
El Gobierno reconoce que los orang asli y otras comunidades indígenas están en situación de desventaja socioeconómica en comparación con otros sectores de la población. | UN | وتعترف الحكومة بتضرر جماعة الأورنغ أسلي وغيرها من جماعات السكان الأصليين، نسبياً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مقارنة بقطاعات أخرى من السكان. |
En consecuencia, los Gobiernos de los Estados de la Comunidad del Caribe se han visto obligados a dedicar una proporción cada vez mayor de sus escasos recursos a la aplicación de la ley y el tratamiento de drogadictos, en detrimento de otros sectores, como el desarrollo social. | UN | ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية. |
Es indispensable que la información no se limite exclusivamente al sector forestal, ya que debe también estar vinculada con otros sectores que reciben beneficios de los bosques y las tierras arboladas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ألا تقتصر المعلومات على قطاع الغابات وإنما ينبغي أن تربط بقطاعات أخرى تدرك الفوائد المستمدة من الغابات واﻷراضي المشجرة. |
Es esencial que la información no se limite al sector forestal, ya que también debe guardar relación con otros sectores que obtienen beneficios generados por los bosques y las tierras arboladas. | UN | ومن الضروري عدم قصر المعلومات على قطاع الغابات: بل ينبغي ربطها كذلك بقطاعات أخرى تحصل على منافع متولدة عن الغابات واﻷراضي المشجرة. |
El Representante Especial también desea rendir homenaje a otros sectores de la sociedad civil, en particular las asociaciones de mujeres, los sindicatos y las agrupaciones estudiantiles. | UN | ١٩٨ - ويشيد الممثل الخاص أيضا بقطاعات أخرى من المجتمع المدني، لا سيما الرابطات النسائية، والنقابات العمالية، والطلاب. |
IV- También están en marcha programas en otros sectores: | UN | رابعاً- وقد وُضعت أيضاً برامج أخرى فيما يتعلق بقطاعات أخرى مثل ما يلي: |
Los bosques afectan a otros sectores y son afectados a su vez por ellos. | UN | فالغابات تؤثر وتتأثر بقطاعات أخرى. |
La salud se ve influenciada por las políticas en otros ámbitos y, a su vez, tiene una incidencia importante en el cumplimiento de los objetivos de otros sectores. | UN | تتأثر الصحة بالسياسات السائدة في المجالات الأخرى، كما أن للصحة، بدورها، آثارا هامة على تحقيق الأهداف الخاصة بقطاعات أخرى. |
Tanto los países en desarrollo como los desarrollados a menudo carecen de información acerca de la forma en que los bosques están vinculados a otros sectores como la agricultura, la energía y el agua. | UN | وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء إلى المعلومات بشأن كيفية ارتباط الغابات بقطاعات أخرى مثل الزراعة والطاقة والمياه. |
65. La IED en servicios también genera menos empleo que la destinada a otros sectores. | UN | 65- ويولّد الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات كذلك فرص عمل قليلة مقارنة بقطاعات أخرى. |
El turismo posiblemente no bastara por sí solo para reducir la incidencia de la pobreza, pero podía contribuir considerablemente a ello al aglutinar un conjunto de actividades vinculadas con otros sectores. | UN | فالسياحة لوحدها قد لا تكفي لتقليص وطأة الفقر، ولكن بإمكانها تقديم مساهمة كبيرة بوصفها نشاطاً قطاعياً مرتبطاً بقطاعات أخرى. |
La provincia de Ontario ha elaborado programas de apoyo a la incorporación de mujeres en otros sectores, como el de la tecnología de la información, capacitando a mujeres de bajos ingresos y recién inmigradas. | UN | 86 - ووضعت مقاطعة أونتاريو برامج لدعم التحاق النساء بقطاعات أخرى من قبيل تكنولوجيا المعلومات، وذلك من خلال توفير التدريب للنساء ذوات الدخل المنخفض وللنساء من المهاجرين الجدد. |
2.2 Afectaciones a otros sectores de la vida nacional | UN | 2-2 الأضرار اللاحقة بقطاعات أخرى |
2.2.5 Impactos sobre otros sectores | UN | 2-2-5 التأثيرات المتصلة بقطاعات أخرى |
Estos organismos, que por lo general participan en la elaboración de políticas sectoriales y en la ejecución de programas o la prestación de servicios, consideran cada vez más ardua, y a veces incluso frustrante, la tarea de coordinar otros sectores. | UN | فالوكالات الحكومية، التي تشارك عادة في وضع السياسات القطاعية وتنفيذ البرامج/تقديم الخدمات تجد صعوبةً متزايدة، بل وحتى محبطة أحياناً، في التنسيق فيما يتعلق بقطاعات أخرى. |
b) Afectaciones a otros sectores de la economía cubana | UN | (ب) الأضرار التي لحقت بقطاعات أخرى من الاقتصاد الكوبي |
La partida presupuestaria destinada a inversiones en infraestructuras sociales es muy exigua, en comparación con la destinada a otros fines como la defensa y el funcionamiento de las instituciones y, además, desde hace varios años registra una tendencia constante a la baja. | UN | فالحصة من الميزانية المخصصة للاستثمارات في الهياكل الأساسية الاجتماعية ضئيلة جداً مقارنةً بقطاعات أخرى كالدفاع وعمل المؤسسات. ثم إن تلك الحصة في تناقص مستمر منذ عدة سنوات. |