"بقطاعات أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros sectores
        
    • destinada a otros
        
    Por otra parte, pueden asumirse compromisos con respecto a otros sectores que podrían tener consecuencias imprevistas para el sector de la energía. UN ومن جهة أخرى، قد تعلن التزامات فيما يتعلق بقطاعات أخرى يمكن أن تحدث آثاراً غير متوقعة على قطاع الطاقة.
    Afectaciones a otros sectores de la economía nacional UN الأضرار التي لحقت بقطاعات أخرى من الاقتصاد الوطني
    Se confirmó que ambos mecanismos estaban concebidos de forma que pudieran aplicarse también en otros sectores y países. UN وأُكد أن كلا المخططين قد صمما على نحو يتيح تكرار تجربة تطبيقهما فيما يتعلق بقطاعات أخرى وفي بلدان أخرى.
    El flujo de inversiones en el sector industrial ha sido limitado en comparación con otros sectores. UN وقال إن تدفق الاستثمار في قطاع الصناعة كان متواضعاً مقارنة بقطاعات أخرى.
    El Gobierno reconoce que los orang asli y otras comunidades indígenas están en situación de desventaja socioeconómica en comparación con otros sectores de la población. UN وتعترف الحكومة بتضرر جماعة الأورنغ أسلي وغيرها من جماعات السكان الأصليين، نسبياً من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مقارنة بقطاعات أخرى من السكان.
    En consecuencia, los Gobiernos de los Estados de la Comunidad del Caribe se han visto obligados a dedicar una proporción cada vez mayor de sus escasos recursos a la aplicación de la ley y el tratamiento de drogadictos, en detrimento de otros sectores, como el desarrollo social. UN ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية.
    Es indispensable que la información no se limite exclusivamente al sector forestal, ya que debe también estar vinculada con otros sectores que reciben beneficios de los bosques y las tierras arboladas. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا تقتصر المعلومات على قطاع الغابات وإنما ينبغي أن تربط بقطاعات أخرى تدرك الفوائد المستمدة من الغابات واﻷراضي المشجرة.
    Es esencial que la información no se limite al sector forestal, ya que también debe guardar relación con otros sectores que obtienen beneficios generados por los bosques y las tierras arboladas. UN ومن الضروري عدم قصر المعلومات على قطاع الغابات: بل ينبغي ربطها كذلك بقطاعات أخرى تحصل على منافع متولدة عن الغابات واﻷراضي المشجرة.
    El Representante Especial también desea rendir homenaje a otros sectores de la sociedad civil, en particular las asociaciones de mujeres, los sindicatos y las agrupaciones estudiantiles. UN ١٩٨ - ويشيد الممثل الخاص أيضا بقطاعات أخرى من المجتمع المدني، لا سيما الرابطات النسائية، والنقابات العمالية، والطلاب.
    IV- También están en marcha programas en otros sectores: UN رابعاً- وقد وُضعت أيضاً برامج أخرى فيما يتعلق بقطاعات أخرى مثل ما يلي:
    Los bosques afectan a otros sectores y son afectados a su vez por ellos. UN فالغابات تؤثر وتتأثر بقطاعات أخرى.
    La salud se ve influenciada por las políticas en otros ámbitos y, a su vez, tiene una incidencia importante en el cumplimiento de los objetivos de otros sectores. UN تتأثر الصحة بالسياسات السائدة في المجالات الأخرى، كما أن للصحة، بدورها، آثارا هامة على تحقيق الأهداف الخاصة بقطاعات أخرى.
    Tanto los países en desarrollo como los desarrollados a menudo carecen de información acerca de la forma en que los bosques están vinculados a otros sectores como la agricultura, la energía y el agua. UN وكثيرا ما تفتقر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء إلى المعلومات بشأن كيفية ارتباط الغابات بقطاعات أخرى مثل الزراعة والطاقة والمياه.
    65. La IED en servicios también genera menos empleo que la destinada a otros sectores. UN 65- ويولّد الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات كذلك فرص عمل قليلة مقارنة بقطاعات أخرى.
    El turismo posiblemente no bastara por sí solo para reducir la incidencia de la pobreza, pero podía contribuir considerablemente a ello al aglutinar un conjunto de actividades vinculadas con otros sectores. UN فالسياحة لوحدها قد لا تكفي لتقليص وطأة الفقر، ولكن بإمكانها تقديم مساهمة كبيرة بوصفها نشاطاً قطاعياً مرتبطاً بقطاعات أخرى.
    La provincia de Ontario ha elaborado programas de apoyo a la incorporación de mujeres en otros sectores, como el de la tecnología de la información, capacitando a mujeres de bajos ingresos y recién inmigradas. UN 86 - ووضعت مقاطعة أونتاريو برامج لدعم التحاق النساء بقطاعات أخرى من قبيل تكنولوجيا المعلومات، وذلك من خلال توفير التدريب للنساء ذوات الدخل المنخفض وللنساء من المهاجرين الجدد.
    2.2 Afectaciones a otros sectores de la vida nacional UN 2-2 الأضرار اللاحقة بقطاعات أخرى
    2.2.5 Impactos sobre otros sectores UN 2-2-5 التأثيرات المتصلة بقطاعات أخرى
    Estos organismos, que por lo general participan en la elaboración de políticas sectoriales y en la ejecución de programas o la prestación de servicios, consideran cada vez más ardua, y a veces incluso frustrante, la tarea de coordinar otros sectores. UN فالوكالات الحكومية، التي تشارك عادة في وضع السياسات القطاعية وتنفيذ البرامج/تقديم الخدمات تجد صعوبةً متزايدة، بل وحتى محبطة أحياناً، في التنسيق فيما يتعلق بقطاعات أخرى.
    b) Afectaciones a otros sectores de la economía cubana UN (ب) الأضرار التي لحقت بقطاعات أخرى من الاقتصاد الكوبي
    La partida presupuestaria destinada a inversiones en infraestructuras sociales es muy exigua, en comparación con la destinada a otros fines como la defensa y el funcionamiento de las instituciones y, además, desde hace varios años registra una tendencia constante a la baja. UN فالحصة من الميزانية المخصصة للاستثمارات في الهياكل الأساسية الاجتماعية ضئيلة جداً مقارنةً بقطاعات أخرى كالدفاع وعمل المؤسسات. ثم إن تلك الحصة في تناقص مستمر منذ عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more